1 Samuel 5
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal wen detlot Filastain pipul bin gajim det Seikridwan Boks blanga YAWEI det trubala God, deibin deigidawei det boks brom det pleis gulum Ebanisa, en deibin garrimap det Boks raidap langa det taun blanga olabat gulum Eshdad,
1 Depois que tomaram a arca de Deus, os filisteus a levaram do campo de batalha em Ebenézer para a cidade de Asdode.
2 en deibin pudum det boks deya insaid langa det haus blanga det drimin blanga olabat gulum Deigan, en deibin meigim det boks jandap wansaid langa det sheip blanga det drimin blanga olabat. Pleis en taun langa Fes Semyul|src="map 1 Sam 5-7 K.tif" size="col" ref="5:2"
2 Levaram a arca de Deus para o templo de Dagom e a colocaram ao lado de uma estátua de Dagom.
3 Ailibala neksdei na detlot pipul bin luk det drimin blanga olabat bin buldan feis langa graun lida langa det Seikridwan Boks blanga YAWEI, en deibin lidimap det drimin blanga olabat, en deibin meigim im jandap langa im pleis igin.
3 Contudo, na manhã seguinte, quando os moradores de Asdode se levantaram, viram que Dagom estava caído com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Então levantaram Dagom e o puseram de volta em seu lugar.
4 Neksdei igin detlot pipul bin luk det drimin blanga olabat bin buldan feis langa graun lida langa det Seikridwan Boks, en distaim wen imbin buldan, im hed en im bingga dubala bin kamat brom det bodipat, en deibin rol rait langa det dowawei blanga det haus.
4 Na manhã do outro dia, porém, viram que tinha acontecido a mesma coisa: Dagom estava caído novamente com o rosto em terra diante da arca do S enhor . Dessa vez, a cabeça e as mãos de Dagom tinham se quebrado e estavam junto à porta de entrada. Somente o corpo permaneceu intacto.
5 Wal brom det taim na raidap tudei ola serramonimen en ola najalot pipul hubin oldei gowin langa det haus blanga olabat drimin nomo bin oldei pudumbut det flopat deya langa midul langa det dowawei, dumaji deya na det hed en bingga dubala bin rol.
5 Por isso, até hoje os sacerdotes de Dagom e aqueles que entram em seu templo, em Asdode, não pisam na soleira da porta.
6 Wal YAWEI bin panishimbat detlot Filastain pipul deya langa det taun en langa ola lilwan taun deya du. Imbin bradinim olabat brabliwei, en imbin gibit olabat brabli nogudwan boil weya meigim pipul dai,
6 Então a mão do S enhor pesou sobre os moradores de Asdode e dos povoados vizinhos e os feriu com uma praga de tumores.
7 en wen ola pipul bin jinggabat wanim bin hepin langa olabat, deibin tok, “Wi kaan abum det Seikridwan Boks iya, dumaji det drimin blanga ola Isreil pipul na meigim dis trabul blanga wi, en im meigimbat trabul blanga wi drimin du.”
7 Quando o povo de Asdode viu o que estava acontecendo, exclamou: “Não podemos mais ficar com a arca do Deus de Israel! A mão dele pesou sobre nós e sobre Dagom, nosso deus!”.
8 Afta na deibin jandim wed langa ola Filastain king blanga kaman langa olabat, en wen detlot faibala king bin kamat deya, detlot pipul bin askim olabat, “Wanim wi garra dum garram det Seikridwan Boks weya det drimin blanga ola Isreil pipul jidan?”
8 Então reuniram os governantes das cidades dos filisteus e lhes perguntaram: “O que devemos fazer com a arca do Deus de Israel?”. Os governantes responderam: “Levem a arca para a cidade de Gate”. Então levaram a arca do Deus de Israel para Gate.
9 en wen deibin pudum det boks deya, YAWEI bin panishim ola pipul deya du, en imbin meigim olabat brabli bradin, en dei nomo bin sabi wanim blanga dum, dumaji imbin gibit olabat brabli nogudwan boil weya meigim pipul dai, en detlot boil bin kamat langa ola pipul brom lilwan raidap langa bigwan.
9 Mas, quando a arca chegou a Gate, a mão do S enhor pesou sobre a cidade, ferindo com uma praga de tumores os homens de lá, tanto os jovens como os velhos, e houve grande pânico.
10 Wal detlot pipul bin jandimwei det Seikridwan Boks langa det najawan taun gulum Ekran, en wen det boks bin kamat deya, detlot pipul brom det taun bin tok, “Wotfo deibin bringimap det boks iya? Maitbi dei wandi meigim wi dai du!”
10 Por isso, enviaram a arca de Deus para a cidade de Ecrom, mas quando os habitantes dali viram que ela entrava na cidade, exclamaram: “Por que estão trazendo a arca do Deus de Israel para cá? Querem matar todo o nosso povo?”.
11 Wal deibin jandim wed langa ola Filastain king blanga kaman langa olabat, en wen detlot king bin kamat deya, detlot pipul bin dalim olabat, “Yumob garra jandimwei det Seikridwan Boks blanga ola Isreil pipul. Yumob garra jandimbek det boks langa olabat ronwan kantri. Bambai wi ol garra dai.”
11 Reuniram mais uma vez os governantes filisteus e suplicaram: “Mandem a arca do Deus de Israel de volta para sua própria terra, para que não mate todo o nosso povo!”. Pois a mão de Deus já pesava sobre a cidade, e um pavor mortal se espalhava por todo o lugar.
12 Ebribodi bin abum det siknis, en detlot pipul hu nomo bin dai bin jinginatbat langa olabat drimin blanga album olabat.
12 Os que não morreram foram afligidos com tumores, e o clamor da cidade subiu até o céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.