1 Samuel 31
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 — ausente —
1 Entretanto, os filisteus atacaram Israel, e os israelitas fugiram diante deles, caindo feridos de morte no monte de Gelboé.
2 — ausente —
2 Os filisteus investiram contra Saul e seus filhos, matando Jônatas, Abinadab e Melquisua, filhos de Saul.
3 en deibin ol fait brabli adbala deya, en wan Filastain solja bin shudum King Sol garram bo en erro, en imbin ardim nomo lilbit.
3 A violência do combate concentrou-se contra Saul. Os arqueiros descobriram-no e ele foi ferido no ventre.
4 Wal King Sol bin dalim det wekinmen hubin oldei garrimapbat ola faiting ebrjing blanga im, “Yu deigimat yu bigwan naif en kilim mi ded, dumaji ai nomo wandim detlot Filastain solja blanga kilim mi. Dei nomo sabi God, en dei mait mokimbat mi nogudbalawei.” Lagijat na King Sol bin tok. Bat det yangmen bin bradin blanga kilim im.
4 Disse ao seu escudeiro: Tira a tua espada e traspassa-me, para que não o venham fazer esses incircuncisos, ultrajando-me! Mas o escudeiro não o quis fazer, porque se apoderou dele um grande terror. Então tomou Saul a sua espada e jogou-se sobre ela.
5 en wen det yangmen bin luk King Sol bin ded, imbin tjakam miselp ontop langa im ronwan bigwan naif du, en imbin dai deya gin wansaid langa King Sol.
5 O escudeiro, vendo que Saul estava morto, arremessou-se também ele sobre a sua espada e morreu com ele.
6 Wal lagijat na King Sol en im thribala san en det wekinmen blanga im bin dai, en langa det seimdei ol detlot solja blanga Sol bin dai du,
6 Assim, morreram naquele mesmo dia, Saul e seus três filhos, seu escudeiro e todos os seus homens.
7 en det bednyus bin spredat langa detlot Isreil pipul hubin jidan deya langa det kantri brom det said langa det Jesriyel Beli raidap langa det Jodan Riba, en wen detlot Isreil pipul bin irrim det bednyus, deibin ol ranawei brom olabat taun, en ola Filastain pipul bin teikoba ol detlot taun blanga olabat.
7 Os israelitas que moravam além do vale e além do Jordão, vendo a derrota do exército de Israel e a morte de Saul com seus filhos, abandonaram as suas cidades e fugiram; e os filisteus vieram e estabeleceram-se nelas.
8 Wal neksdei na detlot Filastain pipul bin gobek blanga pulumatbat ola enijing brom detlot dedbala Isreil solja, en deibin faindim detlot bodi blanga king Sol en im thribala san deya ontop langa det hil Gilbowa,
8 No dia seguinte vieram os filisteus para despojar os cadáveres e encontraram Saul e seus três filhos caídos no monte Gelboé.
9 en deibin kadimof det hed blanga King Sol, en deibin deigimat det speshalwan klos weya imbin oldei werrimon blanga fait, en deibin dalim sambala mesinja blanga deigim det hed en klos ebriweya langa det Filastain kantri, en detlot mesinja bin dalimbat det nyus langa ola pipul en langa ola drimin blanga olabat deya langa ola serramoni pleis.
9 Cortaram-lhe a cabeça, despojaram-no de suas armas, e as enviaram por toda a terra dos filisteus, para que se publicasse essa boa nova nos templos de seus ídolos e entre o povo.
10 Afta na deibin pudum detlot faiting enijing blanga King Sol langa det serramoni pleis blanga det gelwan drimin blanga olabat gulum Estatei, en deibin neilimap detlot bodi blanga King Sol en im thribala san langa det bigwan wol deya langa det taun gulum Bethshan.
10 Puseram as armas de Saul no templo de Astarte e suspenderam o seu cadáver nos muros de Betsã.
11 Wal detlot Isreil pipul brom det taun gulum Jeibesh deya langa det kantri gulum Giliyad bin irrim wanim detlot Filastain pipul bin dum langa det bodi blanga King Sol,
11 Quando os habitantes de Jabes em Galaad souberam do que os filisteus tinham feito a Saul,
12 en deibin jandim sambala men hu nomo bin bradin blanga enijing, en detlot men bin trebulin olnait raidap deibin kamat langa det taun weya detlot bodi bin heinginap, en deibin pulumdan detlot bodi brom det wol, en deibin deigimbek detlot bodi langa olabat ronwan taun, en deya na deibin barnim detlot bodi,
12 puseram-se a caminho os mais valentes dentre eles, e andaram toda a noite. Tiraram das muralhas de Betsã os cadáveres de Saul e de seus filhos, e voltaram a Jabes, onde os queimaram.
13 en afta deibin gajim detlot boun, en deibin berrimap detlot boun andanith langa wan bigbala tri gulum temarisktri deya langa det taun, en dei nomo bin dagat daga fo wanbala wik blanga shoum rispek langa det dedbala king blanga olabat.
13 Tomaram os ossos e os enterraram debaixo da tamareira, em Jabes. Depois disso jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.