1 Samuel 31
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 — ausente —
1 Ora, os filisteus lutaram contra Israel; e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram mortos no Monte Gilboa.
2 — ausente —
2 E os filisteus perseguiram com afinco Saul e os seus filhos; e os filisteus mataram Jônatas, e Abinadabe, e Malquisua; os filhos de Saul.
3 en deibin ol fait brabli adbala deya, en wan Filastain solja bin shudum King Sol garram bo en erro, en imbin ardim nomo lilbit.
3 E a batalha se intensificou contra Saul, e os arqueiros o atingiram; e ele foi gravemente ferido pelos arqueiros.
4 Wal King Sol bin dalim det wekinmen hubin oldei garrimapbat ola faiting ebrjing blanga im, “Yu deigimat yu bigwan naif en kilim mi ded, dumaji ai nomo wandim detlot Filastain solja blanga kilim mi. Dei nomo sabi God, en dei mait mokimbat mi nogudbalawei.” Lagijat na King Sol bin tok. Bat det yangmen bin bradin blanga kilim im.
4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Desembainha a tua espada, e atravessa-me com ela; para que não venham estes incircuncisos e me atravessem, e de mim abusem. Porém, o seu escudeiro não quis fazê-lo; pois ficou mui temeroso. Então Saul tomou uma espada, e caiu sobre ela.
5 en wen det yangmen bin luk King Sol bin ded, imbin tjakam miselp ontop langa im ronwan bigwan naif du, en imbin dai deya gin wansaid langa King Sol.
5 E quando o seu escudeiro viu que Saul estava morto, ele caiu, de modo semelhante, sobre a sua espada, e morreu com ele.
6 Wal lagijat na King Sol en im thribala san en det wekinmen blanga im bin dai, en langa det seimdei ol detlot solja blanga Sol bin dai du,
6 Assim, Saul morreu e os seus três filhos, e o seu escudeiro, e todos os seus homens juntos, naquele mesmo dia.
7 en det bednyus bin spredat langa detlot Isreil pipul hubin jidan deya langa det kantri brom det said langa det Jesriyel Beli raidap langa det Jodan Riba, en wen detlot Isreil pipul bin irrim det bednyus, deibin ol ranawei brom olabat taun, en ola Filastain pipul bin teikoba ol detlot taun blanga olabat.
7 E quando os homens de Israel que estavam no outro lado do vale, e aqueles que estavam do outro lado do Jordão viram que os homens de Israel fugiram, e que Saul e os seus filhos estavam mortos, eles abandonaram as cidades e fugiram; e os filisteus vieram e nelas habitaram.
8 Wal neksdei na detlot Filastain pipul bin gobek blanga pulumatbat ola enijing brom detlot dedbala Isreil solja, en deibin faindim detlot bodi blanga king Sol en im thribala san deya ontop langa det hil Gilbowa,
8 E sucedeu, ao amanhecer, quando os filisteus vieram para despir os mortos, que encontraram Saul e os seus três filhos caídos no Monte Gilboa.
9 en deibin kadimof det hed blanga King Sol, en deibin deigimat det speshalwan klos weya imbin oldei werrimon blanga fait, en deibin dalim sambala mesinja blanga deigim det hed en klos ebriweya langa det Filastain kantri, en detlot mesinja bin dalimbat det nyus langa ola pipul en langa ola drimin blanga olabat deya langa ola serramoni pleis.
9 E eles cortaram a sua cabeça, e removeram a sua armadura, e a enviaram à terra dos filisteus ao redor, para expô-la na casa dos seus ídolos e no meio do povo.
10 Afta na deibin pudum detlot faiting enijing blanga King Sol langa det serramoni pleis blanga det gelwan drimin blanga olabat gulum Estatei, en deibin neilimap detlot bodi blanga King Sol en im thribala san langa det bigwan wol deya langa det taun gulum Bethshan.
10 E eles puseram a sua armadura na casa de Astarote; e prenderam o seu corpo à muralha de Bete-Seã.
11 Wal detlot Isreil pipul brom det taun gulum Jeibesh deya langa det kantri gulum Giliyad bin irrim wanim detlot Filastain pipul bin dum langa det bodi blanga King Sol,
11 E quando os habitantes de Jabes-Gileade ouviram aquilo que os filisteus haviam feito a Saul,
12 en deibin jandim sambala men hu nomo bin bradin blanga enijing, en detlot men bin trebulin olnait raidap deibin kamat langa det taun weya detlot bodi bin heinginap, en deibin pulumdan detlot bodi brom det wol, en deibin deigimbek detlot bodi langa olabat ronwan taun, en deya na deibin barnim detlot bodi,
12 todos os homens valentes se levantaram, e foram a noite toda, e pegaram o corpo de Saul e os corpos dos seus filhos da muralha de Bete-Seã, e vieram até Jabes e ali os queimaram.
13 en afta deibin gajim detlot boun, en deibin berrimap detlot boun andanith langa wan bigbala tri gulum temarisktri deya langa det taun, en dei nomo bin dagat daga fo wanbala wik blanga shoum rispek langa det dedbala king blanga olabat.
13 E eles pegaram os seus ossos, e os sepultaram debaixo de uma árvore em Jabes, e jejuaram sete dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.