1 Samuel 30

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Afta na tudeistaim Deibid en im solja olabat bin kamat langa det taun blanga olabat gulum Siklag, en deibin faindat detlot Amalekait pipul bin kaman langa det Isreil kantri gulum Juda sauthsaid, en deibin kaman langa Siklag du, en deibin barnimap det taun.
1 E sucedeu, quando Davi e os seus homens haviam chegado a Ziclague, no terceiro dia, que os amalequitas haviam invadido o sul e Ziclague, e ferido a Ziclague, e a queimaram com fogo;
2 — ausente —
2 e haviam levado cativas as mulheres que nela estavam: eles não mataram nenhuma delas, nem grande, nem pequena, mas as tomaram, e prosseguiram no seu caminho.
3 — ausente —
3 Então, Davi e os seus homens vieram à cidade, e eis que ela estava queimada pelo fogo; e as suas esposas, e os seus filhos, e as suas filhas tinham sido levados cativos.
4 — ausente —
4 Então, Davi e o povo que com ele estava ergueram a sua voz e choraram, até que não tiveram mais força para chorar.
5 — ausente —
5 E as duas esposas de Davi foram levadas cativas: Ainoã, a jezreelita, e Abigail, a esposa de Nabal, o carmelita.
6 Wal Deibid bin faindim miselp langa trabul na, dumaji im men olabat bin brabli wail blanga olabat femili, en deibin wandi stonim Deibid ded. Bat YAWEI det trubala God blanga Deibid bin meigim im jandap strongbala,
6 E Davi ficou mui angustiado; pois o povo falou em apedrejá-lo, porque a alma de todo o povo estava aflita, cada homem por causa dos seus filhos e suas filhas; Davi, porém, animou-se no SENHOR, seu Deus.
7 en Deibid bin dalim det serramonimen neim Abaiyatha, det san blanga Ahimalek, “Yu bringimap det speshalwan shet gulum ifad.”
7 E Davi disse a Abiatar, o sacerdote, filho de Aimeleque: Rogo-te que me traga aqui o éfode. E Abiatar trouxe o éfode para Davi.
8 en Deibid bin askim YAWEI, “Wanim ai garra dum? Ai garra go en ranimap detlot pipul hubin kaman iya en deigidawei ola femili blanga melabat? En if ai ranimap olabat, ai garra gajimap olabat?”
8 E Davi consultou o SENHOR, dizendo: Devo perseguir esta tropa? Devo alcançá-los? E Ele lhe respondeu: Persegue; pois tu certamente os alcançarás, e sem falta recuperará tudo.
9 — ausente —
9 Assim, Davi foi, ele e os seiscentos homens que com ele estavam, e chegou ao ribeiro de Besor, onde permaneciam os que foram deixados para trás.
10 — ausente —
10 Davi porém foi ao encalço, ele e quatrocentos homens; pois duzentos ficaram para trás, os quais estavam tão fragilizados que não conseguiram atravessar o ribeiro de Besor.
11 — ausente —
11 E eles acharam um egípcio no campo, e o trouxeram até Davi, e lhe deram pão, e ele comeu; e o fizeram beber água;
12 — ausente —
12 e eles lhe deram um pedaço de um bolo de figos, e dois cachos de uvas passas; e quando ele terminou de comer, o seu espírito lhe retornou; pois ele não havia comido pão, nem bebido água, havia três dias e três noites.
13 — ausente —
13 E disse-lhe Davi: A quem tu pertences? E de onde és tu? E ele disse: Eu sou um jovem do Egito, servo de um amalequita; e o meu senhor me abandonou, porque três dias atrás eu caí enfermo.
14 — ausente —
14 Nós fizemos uma invasão ao sul dos queretitas, e ao termo que pertence a Judá, e ao sul de Calebe; e queimamos Ziclague com fogo.
15 Wal Deibid bin askim im, “Yu gin deigim mi langa olabat?”
15 E Davi lhe disse: Podes tu me fazer descer até esta companhia? E ele disse: Jura-me por Deus, que tu não me matarás, nem me entregarás nas mãos do meu senhor, e eu te farei descer até esta companhia.
16 Wal Deibid bin meigim det pramis langa det lilboi, en det lilboi bin deigim im raidap langa det pleis weya detlot Amalekait pipul bin kemp.
16 E quando ele desceu, eis que eles estavam espalhados ao largo de toda a terra, comendo e bebendo, e dançando, por causa de todo o grande despojo que haviam retirado da terra dos filisteus, e da terra de Judá.
17 Wal ailibala neksdei na Deibid en im solja olabat bin fait langa detlot Amalekait pipul raidap sangodan, en deibin kilim olabat ded. Oni 400 yangmen bin gidawei brom olabat garram olabat kemul.
17 E Davi os feriu desde o crepúsculo até o anoitecer do dia seguinte; e não escapou dali nenhum dos homens deles, salvo quatrocentos jovens, os quais montaram em camelos e fugiram.
18 Wal Deibid bin gedimbek det dubala waif blanga im, en imbin gedimbek ola pipul en ola enijing weya detlot Amalekait pipul bin deigidawei.
18 E Davi recuperou tudo o que os amalequitas haviam levado consigo; e Davi resgatou suas duas esposas.
19 Nomo enijing bin mising. Ola femili blanga im men olabat en ola enijing blanga olabat bin deya,
19 E não houve nada que lhes faltasse, nem pequeno nem grande, nem filhos, nem filhas, nem despojo, nem coisa alguma que deles haviam levado. Davi recuperou tudo.
20 en imbin gedim ola enimul du.
20 E Davi pegou todos os rebanhos e manadas, os quais eles levavam adiante daquele outro gado, e disse: Este é o despojo de Davi.
21 Wal deibin gobek langa det krik weya detlot 200 men hubin nokap bin weidabat, en wen deibin kamat deya, detlot 200 men bin go blanga midim olabat langa roud, en Deibid bin sei gudei langa olabat gudbinjiwei.
21 E Davi veio até aos duzentos homens que estavam tão fragilizados que não conseguiram seguir Davi, os quais ele também fez com que permanecessem junto ao ribeiro de Besor; e eles se adiantaram para se encontrar com Davi, e para se encontrar com o povo que com ele estava; e, quando Davi se aproximou do povo, ele os saudou.
22 Bat sambala nogudbala men bin tok, “Dei nomo bin kaman garram wi. Wal wi kaan gibit olabat enijing brom dislot ebrijing weya wibin bringimbek. Oni olabat waif en biginini olabat dei gin abumbek.”
22 Então, responderam todos os homens ímpios, e os homens de Belial, daqueles que foram com Davi, e disseram: Como eles não foram conosco, não lhes daremos nada do despojo que recuperamos, salvo a esposa e os filhos de cada homem, para que eles possam guiá-los para longe e partir.
23 Wal Deibid bin tok, “Main braja olabat, yumob kaan dum lagijat langa dislot ebrijing weya YAWEI bin gibitbek langa wi. Imbin maindimbat wi, en imbin meigim wi bidim detlot enami blanga wi.
23 Então disse Davi: Vós não fareis assim, irmãos meus, com aquilo que o SENHOR nos deu, aquele que nos preservou e entregou na nossa mão a companhia que veio contra nós.
24 Wal nobodi kaan teiknodis langa yumob, dumaji ebribodi garra abum ebrijing seimwei. Detlot men hubin jidan iya biyain en maindimbat ola enijing garra gedim seimwei laik detlot men hubin go en fait.”
24 Pois quem vos atentará nesta questão? Mas como é a parte daquele que desce à batalha, também será a parte daquele que esperou junto aos pertences: eles, igualmente, tomarão parte.
25 Wal wen Deibid bin tok lagijat, imbin meigim nyubala lowa blanga olabat. Ebritaim wen deibin oldei win langa fait, detlot solja hubin oldei fait en detlot solja hubin oldei maindimbat ola enijing bin lafta sherimat ola enijing brom det fait mijamet, en brom det taim na ola Isreil pipul bin oldei bulurrumbat det lowa.
25 E assim foi daquele dia em diante: ele fez disso um estatuto e uma ordenança para Israel até este dia.
26 Afta na wen Deibid bin kamat langa Siklag det taun blanga im, imbin jandim sambala enijing langa ola lida deya langa Juda hubin jidan fren blanga im, en imbin jandim wed langa olabat du, “Wal iya sambala enijing weya melabat bin deigidawei brom detlot enami blanga YAWEI.”
26 E quando Davi chegou a Ziclague, ele enviou do despojo aos anciãos de Judá, aos seus amigos, dizendo: Eis aqui um presente para vós do despojo dos inimigos do SENHOR;
27 — ausente —
27 para aqueles que estavam em Betel, e para aqueles que estavam no sul de Ramote, e para aqueles que estavam em Jatir,
28 — ausente —
28 e para aqueles que estavam em Aroér, e para aqueles que estavam em Sifmote, e para aqueles que estavam em Estemoa,
29 — ausente —
29 e para aqueles que estavam em Racal, e para aqueles que estavam nas cidades dos jerameelitas, e para aqueles que estavam nas cidades dos queneus,
30 — ausente —
30 e para aqueles que estavam em Horma, e para aqueles que estavam em Borasã, e para aqueles que estavam em Atace,
31 — ausente —
31 e para aqueles que estavam em Hebrom, e para todos os lugares onde o próprio Davi e os seus homens estavam acostumados a se refugiar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.