1 Samuel 29
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Afta na ol detlot Filastain solja bin shifdim olabat kemp langa det pleis gulum Afek, en ola Isreil solja bin kemp wansaid langa det springwoda deya langa det pleis gulum Jesriyel Beli.
1 Reuniram os filisteus todas as suas forças em Afec, estando os israelitas acampados junto à fonte de Jezrael.
2 Wal wen detlot Filastain solja bin gowei brom det feswan kemp blanga olabat, deibin abum 100 solja langa ebri grup, en tenbala grup bin boksimap miselp blanga meigim 1,000 solja, en lagijat na deibin bulurrum biyain langa detlot faibala king blanga olabat, en Deibid en im solja olabat bin bulurrumbat biyain langa detlot solja blanga King Ekish.
2 Os príncipes dos filisteus iam à frente com suas tropas, divididas em companhias de cem e de mil homens. Davi e sua gente caminhavam na retaguarda com Aquis.
3 Wal wen detlot boswan Filastain solja bin luk Deibid en im solja olabat, deibin askim King Ekish, “Wotfo detlot Isreil solja olabat iya?”
3 Os chefes dos filisteus disseram: Quem são esses hebreus? É Davi, respondeu Aquis, servo de Saul, rei de Israel, que está em minha companhia há muitos dias, e mesmo há muitos anos. Nada tenho a censurar-lhe desde o dia em que se refugiou junto de mim até hoje.
4 — ausente —
4 Furiosos, os chefes dos filisteus disseram-lhe: Vá-se embora esse homem; manda que ele volte ao lugar que lhe marcaste, mas que não desça conosco à batalha; não suceda que se volte contra nós no meio do combate. Pois como poderia ele ganhar melhor as graças de seu amo, do que ao preço das cabeças de nossos homens?
5 — ausente —
5 Não é ele porventura aquele Davi, do qual se cantava dançando: Saul matou seus milhares, e Davi seus dez milhares?
6 Wal King Ekish bin duwit langa olabat, en imbin jingat langa Deibid, “Trubala ai dalim yu. Ai sabi yubin oldei trubala langa mi, en im bina meigim mi gudbinji if yu bina fait wansaid garram mi, dumaji ai nomo bin faindim enijing rong langa yu brom det taim weya yubin jidan garram mi raidap tudei. Bat detlot najalot king nomo wandim yu garra fait garram melabat.
6 Aquis chamou Davi e disse-lhe: Viva Deus! Tu és um homem reto e teu proceder comigo no acampamento me parece justo. Até hoje nada tive a censurar-te desde que chegaste à minha casa. Mas não és bem visto pelos príncipes.
7 Wal yu lafta deigim yu solja olabat, en yumob garra gobek gudbinjiwei, en yu kaan jinggabat blanga dum enijing rong blanga meigim detlot king nogudbinji.”
7 Retira-te, pois, e vai em paz, para não descontentar os príncipes dos filisteus.
8 Wal Deibid bin tok, “Bos, wanim aibin dum rong? Yu nomo bin faindim enijing rong langa mi brom det taim weya aibin jidan garram yu raidap tudei. Wal wotfo ai kaan kaman en album yu fait? Yu na main king en bos, indit?”
8 Davi disse a Aquis: Mas, que fiz eu? Que achaste de censurável no teu servo, desde o dia em que cheguei à tua casa até hoje, para que eu não vá combater contra os inimigos do rei, meu senhor?
9 Wal det king bin tok, “Yuwai, ai sabi yubin oldei jidan gudwei langa mi jis laiga einjul brom God. Bat detlot najalot king bin tok yu kaan kaman garram melabat langa det fait.
9 Eu o sei, respondeu Aquis; tens sido bom para comigo, como um anjo do Senhor. Mas os chefes dos filisteus é que não querem que vás com eles ao combate.
10 Yu en ol detlot men blanga yu hubin gowei brom King Sol, yumob garra gidap ailibala en gowei brom iya bifo sanrais.”
10 Amanhã cedo, portanto, parti, tu e os servos de teu senhor que te seguiram. Ide, parti bem cedo, ao clarear do dia.
11 Wal ailibala neksdei na Deibid en im solja olabat bin gobek langa det Filastain kantri, en ol detlot Filastain solja bin kipgon langa det pleis gulum Jesriyel Beli.
11 Davi e os seus homens levantaram-se de madrugada e voltaram à terra dos filisteus. Estes, porém, subiram a Jezrael.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.