1 Samuel 27

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bambai na Deibid bin jinggabat, en imbin tok, “Enitaim na King Sol garra kilim mi ded. Wal mobeda mi ranawei langa det kantri blanga ola Filastain pipul en jidan deya, dumaji if ai gowei brom main ron kantri, wal King Sol garra stap lukabatbat mi, en ai kaan wori blanga eni trabul.” Lagijat na Deibid bin tok miselp.
1 Dia virá, pensava Davi, em que perecerei pelas mãos de Saul! O melhor que posso fazer é refugiar-me na terra dos filisteus; Saul renunciará então a buscar-me por todo o território de Israel, e eu lhe escaparei.
2 — ausente —
2 Partiu, pois, Davi com seus seiscentos homens e foi para junto de Aquis, filho de Maoc, rei de Get.
3 — ausente —
3 Permaneceu junto de Aquis em Get, ele e sua gente, cada um com sua família. Levou consigo suas duas mulheres, Aquinoã, de Jezrael, e Abigail, de Carmelo, viúva de Nabal.
4 Wal wen King Sol bin gedim nyus weya Deibid bin ranawei brom det Isreil kantri en go langa det Filastain taun, imbin lafta gibap, en im nomo bin lukabat im enimo na.
4 Saul, tendo sabido que Davi se refugiara em Get, renunciou a persegui-lo.
5 Afta na Deibid bin dalim King Ekish, “If yu gulum mi fren, wal yu gibit mi wan lilwan taun weya melabat garra jidan, dumaji melabat nomo wandi jidan iya langa dijan taun weya king oldei jidan.”
5 Davi disse a Aquis: Se achei graça aos teus olhos, dá-me um lugar nas cidades do campo, onde eu possa morar. Por que haveria o teu servo de morar contigo na cidade real?
6 Wal King Ekish bin gibit im det taun gulum Siklag, en brom det taim na ola king hubin kamat brom det Juda klen bin oldei jidan bos blanga det taun.
6 Aquis deu-lhe Siceleg. Por isso Siceleg ficou pertencendo aos reis de Judá até o presente.
7 Wal Deibid en im femili olabat en ola men blanga im bin jidan deya langa det Filastain kantri wan yiya en fobala mants,
7 O tempo que Davi passou na terra dos filisteus foi um ano e quatro meses.
8 en deibin oldei go en fait detlot pipul langa detlot thribala kantri gulum Geshuwa, Gesi en Amalek. Brom longtaim detlot pipul bin jidanbat langa detlot kantri olawei langa det najawan kantri gulum Shuya raidap langa Ijip.
8 Davi e os seus homens saíam e faziam incursões entre os gessureus, os gerezeus e os amalecitas, populações que habitavam de longa data a região de Sur até a terra do Egito.
9 Wal Deibid en im men olabat bin oldei bidim detlot pipul, en deibin oldei kilim ola men en wuman ded, en deibin oldei deigidawei ola ship en buligi en dongki en kemul en ola enijing blanga olabat, en afta deibin oldei gobek langa King Ekish,
9 Davi assolava a região, sem deixar com vida homem ou mulher; tomava as ovelhas, os bois, os jumentos, os camelos, as vestes e voltava para Aquis.
10 en imbin oldei askim Deibid, “Weya yumob bin go fait?”
10 Onde fizestes hoje incursão?, perguntava Aquis. E Davi respondia: Para o leste de Judá, ou para o sul dos jerameelitas, ou para o sul dos cineus.
11 Wal wen Deibid bin oldei go en fait, imbin oldei kilim ebribodi ded, dumaji im nomo bin wandim enibodi blanga go en dalim detlot Filastain pipul deya langa det taun gulum Geth wanim bin hepin. Lagijat na Deibid bin oldei dumbat wen imbin jidan deya langa det kantri blanga ola Filastain pipul.
11 Mas não deixava com vida homem ou mulher, para não ter de levá-los a Get, temendo que o denunciassem, contando a verdade do que ele fazia. Assim o fez durante todo o tempo que passou entre os filisteus.
12 Wal King Ekish bin bilib langa Deibid, en imbin dalim miselp, “Imbin meigim im ron kantrimen olabat heidim im detmatj. Wal im lafta wek blanga mi olagija na.”
12 Aquis confiava em Davi: Ele se torna odioso ao seu povo de Israel, pensava ele, e será para sempre o meu servo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.