1 Samuel 27
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Bambai na Deibid bin jinggabat, en imbin tok, “Enitaim na King Sol garra kilim mi ded. Wal mobeda mi ranawei langa det kantri blanga ola Filastain pipul en jidan deya, dumaji if ai gowei brom main ron kantri, wal King Sol garra stap lukabatbat mi, en ai kaan wori blanga eni trabul.” Lagijat na Deibid bin tok miselp.
1 Davi, contudo, pensou: "Algum dia serei morto por Saul. É melhor fugir para a terra dos filisteus. Então Saul desistirá de procurar-me por todo o Israel, e escaparei dele".
2 — ausente —
2 Assim, Davi e os seiscentos homens que estavam com ele foram até Aquis, filho de Maoque, rei de Gate.
3 — ausente —
3 Davi e seus soldados se estabeleceram com Aquis, em Gate. Cada homem levou sua família, e Davi, suas duas mulheres, Ainoã, de Jezreel, e Abigail, mulher de Nabal, de Carmelo.
4 Wal wen King Sol bin gedim nyus weya Deibid bin ranawei brom det Isreil kantri en go langa det Filastain taun, imbin lafta gibap, en im nomo bin lukabat im enimo na.
4 Quando contaram a Saul que Davi havia fugido para Gate, ele parou de persegui-lo.
5 Afta na Deibid bin dalim King Ekish, “If yu gulum mi fren, wal yu gibit mi wan lilwan taun weya melabat garra jidan, dumaji melabat nomo wandi jidan iya langa dijan taun weya king oldei jidan.”
5 Então Davi disse a Aquis: "Se eu conto com a sua simpatia, dá-me um lugar numa das cidades desta terra onde eu possa viver. Por que este teu servo viveria contigo na cidade real? "
6 Wal King Ekish bin gibit im det taun gulum Siklag, en brom det taim na ola king hubin kamat brom det Juda klen bin oldei jidan bos blanga det taun.
6 Naquele dia Aquis deu-lhe Ziclague. Por isso, Ziclague pertence aos reis de Judá até hoje.
7 Wal Deibid en im femili olabat en ola men blanga im bin jidan deya langa det Filastain kantri wan yiya en fobala mants,
7 Davi morou em território filisteu durante um ano e quatro meses.
8 en deibin oldei go en fait detlot pipul langa detlot thribala kantri gulum Geshuwa, Gesi en Amalek. Brom longtaim detlot pipul bin jidanbat langa detlot kantri olawei langa det najawan kantri gulum Shuya raidap langa Ijip.
8 Davi e seus soldados atacavam os gesuritas, os gersitas e os amalequitas, povos que, desde tempos antigos, habitavam a terra que se estende de Sur até o Egito.
9 Wal Deibid en im men olabat bin oldei bidim detlot pipul, en deibin oldei kilim ola men en wuman ded, en deibin oldei deigidawei ola ship en buligi en dongki en kemul en ola enijing blanga olabat, en afta deibin oldei gobek langa King Ekish,
9 Quando Davi atacava a região, não poupava homens nem mulheres, e tomava ovelhas, bois, jumentos, camelos e roupas. Então retornava a Aquis.
10 en imbin oldei askim Deibid, “Weya yumob bin go fait?”
10 Quando Aquis perguntava: "Onde você atacou hoje? " Davi respondia: "O Neguebe de Judá" ou "O Neguebe de Jerameel" ou "O Neguebe dos queneus".
11 Wal wen Deibid bin oldei go en fait, imbin oldei kilim ebribodi ded, dumaji im nomo bin wandim enibodi blanga go en dalim detlot Filastain pipul deya langa det taun gulum Geth wanim bin hepin. Lagijat na Deibid bin oldei dumbat wen imbin jidan deya langa det kantri blanga ola Filastain pipul.
11 Ele matava a todos, homens e mulheres, para que não fossem levados a Gate, pois pensava: "Eles poderão denunciar-me". Este foi o seu procedimento enquanto viveu em território filisteu.
12 Wal King Ekish bin bilib langa Deibid, en imbin dalim miselp, “Imbin meigim im ron kantrimen olabat heidim im detmatj. Wal im lafta wek blanga mi olagija na.”
12 Aquis confiava em Davi e dizia: "Ele se tornou tão odiado por seu povo, os israelitas, que será meu servo para sempre".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.