1 Samuel 24
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Bambai na wen King Sol bin binij faitfait langa detlot Filastain solja, imbin gedim wed weya Deibid bin blandimbat miselp langa det deset kantri gulijap langa det taun gulum Engedi.
1 Quando Saul voltou da perseguição aos filisteus, foi-lhe anunciado: Davi está no deserto de Engadi.
2 Wal King Sol bin majurrumap 3,000 brabli gudwan Isreil solja, en imbin go lukabat Deibid en im solja olabat sanraisaid brom det hil gulum Wail Gout Rok,
2 Tomou então Saul três mil israelitas de escol e foi em busca de Davi com sua gente nos rochedos dos Cabritos Monteses.
3 en wen deibin kamat deya, deibin luk stakyad, en deibin luk keib deya du.
3 Chegando perto dos apriscos de ovelhas que havia ao longo do caminho, entrou Saul numa gruta para satisfazer suas necessidades. Ora, no fundo dessa mesma gruta se encontrava Davi com seus homens,
4 en wen King Sol bin gowin, detlot solja bin dalim Deibid, “YAWEI det trubala God bin dalim yu im garra hendimoba yu enami langa yu, en imbin tok yu gin dum enijing yu wandim langa yu enami. Wal dijan na det rait taim blanga dum.” Lagijat na detlot solja blanga Deibid bin tok.
4 os quais disseram-lhe: Eis o dia anunciado pelo Senhor, que te prometeu entregar o teu inimigo à tua discrição. Davi, arrastando-se de mansinho, cortou furtivamente a ponta do manto de Saul.
5 Wal afta na Deibid bin fil nogud blanga det ting weya imbin dum langa King Sol,
5 E logo depois o seu coração bateu-lhe, porque tinha ousado fazer aquilo.
6 en imbin dalim im solja olabat, “Ai nomo wandim YAWEI garra larram mi kilim main bos, dumaji God na bin pikimat im blanga jidan king blanga ola pipul. Wal ai kaan dum enijing langa im na, dumaji im nomo bin meigim miselp king. God bin meigim im jidan king.”
6 E disse aos seus homens: Deus me guarde de jamais cometer este crime, estendendo a mão contra o ungido do Senhor, meu senhor, pois ele é consagrado ao Senhor!
7 Lagijat na Deibid bin tok. En im solja olabat bin lisin langa im, en dei nomo bin kilim King Sol.
7 Davi conteve os seus homens com estas palavras e impediu que agredissem Saul. O rei levantou-se, deixou a gruta e prosseguiu o seu caminho.
8 en Deibid bin kamat atsaid brom det keib biyain langa King Sol, en imbin jingat langa King Sol, “Bos!”
8 Então Davi saiu por sua vez e bradou atrás de Saul: Ó rei, meu senhor! Saul voltou-se para ver, e Davi inclinou-se, prostrando-se até a terra.
9 en Deibid bin tok, “Wotfo yu oldei teiknodis langa detlot pipul hu dalimbat yu ai garra kilim yu?
9 E disse ao rei: Por que dás ouvidos aos que te dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Yu gin luk miselp ai kaan kilim yu, dumaji YAWEI bin hendimoba yu langa mi iya langa dis keib, en main solja olabat bin dalimbat mi blanga kilim yu. Bat aibin fil sori blanga yu, en aibin dalim olabat ai kaan dum enijing langa yu, dumaji YAWEI bin pikimat yu blanga jidan king.
10 Viste hoje com os teus olhos que o Senhor te entregou a mim na gruta. {Meus homens} insistiam comigo para que te matasse, mas eu te poupei, dizendo: Não levantarei a mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 “Wal yu luk iya, lambarra. Hu blanga dijan klos? Ai bina kilim yu garram main bigwan naif. Bat aibin kadimof oni klos blanga yu. Wal yu jinggabat na. Ai kaan fait langa yu. Ai nomo wandi kilim yu. Nomeda ai nomo bin dum enijing langa yu, bat stil yu oldei lukabat mi blanga kilim mi ded.
11 Olha, meu pai, vê a ponta de teu manto em minha mão. Se eu cortei este pano do teu manto e não te matei, reconhece que não há perversidade nem revolta em mim. Jamais pequei contra ti, e tu procuras matar-me.
12 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet, en im kaan faindim enijing rong langa mi. Bat im garra faindim rong langa yu, en im garra panishim yu blanga ol detlot nogudbala ting weya yu oldei dumbat langa mi.
12 Que o Senhor julgue entre mim e ti! O Senhor me vingará de ti, mas eu não levantarei minha mão contra ti.
13 “Wal ai kaan kilim yu, dumaji yu sabi det wed weya im tok, ‘Nobodi kaan dumbat nogudbala ting. Oni nogudbala pipul.’ Wal ai kaan dum nogudbala ting langa yu.
13 O mal vem dos malvados, como diz o provérbio; por isso não te tocará a minha mão.
14 “Wal yu jinggabat na. Yu king blanga ola Isreil pipul. En wanim yu oldei dum? Yu oldei weistimbat taim lukabat mi. Mi nomo enijing. Ai kaan dum enijing langa yu.
14 Afinal, contra quem saiu o rei de Israel? A quem persegues? Um cão morto! Uma pulga!
15 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet blanga faindat hubin dum rong, en im garra jinggabat mi en album mi, en im kaan larram yu kilim mi.” Lagijat Deibid bin tok.
15 Pois bem! O Senhor julgará e pronunciará entre mim e ti. Que ele olhe e defenda a minha causa, fazendo-me justiça contra ti!
16 Wal wen Deibid bin binij toktok, King Sol bin askim im, “Lambarra, yu na tharran?” En imbin stat blanga krai na,
16 Acabando Davi de falar, Saul disse-lhe: É esta a tua voz, ó meu filho Davi? E pôs-se a chorar.
17 en imbin kipgon tok, “Trubala yubin tok. Yu nomo bin dum enijing rong langa mi. Bat aibin dum rong langa yu. Olataim aibin oldei tridimbat yu nogudbalawei. Bat stil yubin oldei gudbala langa mi,
17 Tu és mais justo do que eu, replicou ele; fizeste-me bem pelo mal que te fiz.
18 en tudei na yubin shoum mi trubala yu gudbala langa mi, dumaji YAWEI bin hendimoba mi langa yu. Bat yu nomo bin kilim mi.
18 Provaste hoje a tua bondade para comigo, pois o Senhor tinha-me entregue a ti e não me mataste.
19 Nobodi kaan grebum det enami blanga im en larramgo im fri. Bat yubin dum lagijat langa mi. Wal YAWEI garra gudbala langa yu, dumaji yubin gudbala langa mi.
19 Qual é o homem que, encontrando o seu inimigo, o deixa ir embora tranqüilamente? Que o Senhor te recompense o que hoje me deste!
20 En ai sabi na trubala yu garra jidan king blanga ola Isreil pipul, en brom yu femili lain na ola king garra kamat.
20 Agora eu sei que serás rei, e que nas tuas mãos será firmada a realeza.
21 “Wal yu garra meigim pramis langa mi en langa YAWEI. Yu garra pramis nomo blanga kilim main femili olabat, en yu garra larram det neim blanga main femili olabat kipgon olagija.” Lagijat na King Sol bin tok.
21 Jura-me pelo Senhor que não eliminarás a minha posteridade, nem apagarás o meu nome da casa de meu pai.
22 Wal Deibid bin meigim det pramis garram King Sol, en afta King Sol bin gobek langa im ron kemp, en Deibid en im solja olabat bin gobek langa det pleis weya deibin oldei blandimbat miselp.
22 Davi jurou-lho. Depois disso, Saul voltou para a sua casa e Davi com a sua gente voltaram ao seu refúgio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.