1 Samuel 24
Holi Baibul (ROP) vs NAA
1 Bambai na wen King Sol bin binij faitfait langa detlot Filastain solja, imbin gedim wed weya Deibid bin blandimbat miselp langa det deset kantri gulijap langa det taun gulum Engedi.
1 Quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: — Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Wal King Sol bin majurrumap 3,000 brabli gudwan Isreil solja, en imbin go lukabat Deibid en im solja olabat sanraisaid brom det hil gulum Wail Gout Rok,
2 Então Saul tomou três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi ao encalço de Davi e dos seus homens, nas encostas das rochas das cabras selvagens.
3 en wen deibin kamat deya, deibin luk stakyad, en deibin luk keib deya du.
3 Chegou a uns currais de ovelhas no caminho, onde havia uma caverna. Saul entrou nela, para fazer as suas necessidades. Ora, Davi e os seus homens estavam sentados no mais interior da caverna.
4 en wen King Sol bin gowin, detlot solja bin dalim Deibid, “YAWEI det trubala God bin dalim yu im garra hendimoba yu enami langa yu, en imbin tok yu gin dum enijing yu wandim langa yu enami. Wal dijan na det rait taim blanga dum.” Lagijat na detlot solja blanga Deibid bin tok.
4 Então eles disseram a Davi: — Hoje é o dia do qual o Então Davi se levantou e, sem ser notado, cortou a ponta do manto de Saul.
5 Wal afta na Deibid bin fil nogud blanga det ting weya imbin dum langa King Sol,
5 Mas depois Davi ficou com dor no coração por ter cortado a ponta do manto de Saul
6 en imbin dalim im solja olabat, “Ai nomo wandim YAWEI garra larram mi kilim main bos, dumaji God na bin pikimat im blanga jidan king blanga ola pipul. Wal ai kaan dum enijing langa im na, dumaji im nomo bin meigim miselp king. God bin meigim im jidan king.”
6 e disse aos seus homens: — O
7 Lagijat na Deibid bin tok. En im solja olabat bin lisin langa im, en dei nomo bin kilim King Sol.
7 Com estas palavras, Davi conteve os seus homens e não permitiu que se levantassem contra Saul. Então Saul se levantou, saiu da caverna e seguiu o seu caminho.
8 en Deibid bin kamat atsaid brom det keib biyain langa King Sol, en imbin jingat langa King Sol, “Bos!”
8 Depois, também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou a Saul, dizendo: — Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou e lhe fez reverência, com o rosto em terra.
9 en Deibid bin tok, “Wotfo yu oldei teiknodis langa detlot pipul hu dalimbat yu ai garra kilim yu?
9 E Davi disse a Saul: — Por que o senhor dá atenção às palavras dos que dizem que Davi quer fazer-lhe mal?
10 Yu gin luk miselp ai kaan kilim yu, dumaji YAWEI bin hendimoba yu langa mi iya langa dis keib, en main solja olabat bin dalimbat mi blanga kilim yu. Bat aibin fil sori blanga yu, en aibin dalim olabat ai kaan dum enijing langa yu, dumaji YAWEI bin pikimat yu blanga jidan king.
10 Eis que hoje o meu senhor pode ver com os seus próprios olhos que o Senhor Deus o pôs nas minhas mãos nesta caverna, e alguns disseram que eu deveria matá-lo. Mas eu o poupei, porque disse: “Não estenderei a mão contra o meu senhor, pois é o ungido de Deus.”
11 “Wal yu luk iya, lambarra. Hu blanga dijan klos? Ai bina kilim yu garram main bigwan naif. Bat aibin kadimof oni klos blanga yu. Wal yu jinggabat na. Ai kaan fait langa yu. Ai nomo wandi kilim yu. Nomeda ai nomo bin dum enijing langa yu, bat stil yu oldei lukabat mi blanga kilim mi ded.
11 Veja, meu pai, veja aqui na minha mão a ponta do seu manto. Por eu haver cortado a ponta do seu manto sem matá-lo, reconheça e veja que não há em mim nem mal nem rebeldia. Nunca pequei contra o rei, ainda que ele esteja à caça da minha vida para tirá-la de mim.
12 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet, en im kaan faindim enijing rong langa mi. Bat im garra faindim rong langa yu, en im garra panishim yu blanga ol detlot nogudbala ting weya yu oldei dumbat langa mi.
12 Que o Senhor Deus julgue entre nós dois e me vingue do rei; porém não estenderei a minha mão contra o rei.
13 “Wal ai kaan kilim yu, dumaji yu sabi det wed weya im tok, ‘Nobodi kaan dumbat nogudbala ting. Oni nogudbala pipul.’ Wal ai kaan dum nogudbala ting langa yu.
13 Como o provérbio dos antigos diz: “Dos perversos procede a perversidade.” Mas eu não estenderei a minha mão contra o senhor, meu rei.
14 “Wal yu jinggabat na. Yu king blanga ola Isreil pipul. En wanim yu oldei dum? Yu oldei weistimbat taim lukabat mi. Mi nomo enijing. Ai kaan dum enijing langa yu.
14 Atrás de quem saiu o rei de Israel? A quem persegue? A um cão morto? A uma pulga?
15 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet blanga faindat hubin dum rong, en im garra jinggabat mi en album mi, en im kaan larram yu kilim mi.” Lagijat Deibid bin tok.
15 Que o Senhor Deus seja o meu juiz e julgue entre nós dois. Que ele examine e defenda a minha causa, me faça justiça e me livre das mãos do rei.
16 Wal wen Deibid bin binij toktok, King Sol bin askim im, “Lambarra, yu na tharran?” En imbin stat blanga krai na,
16 Quando Davi acabou de falar todas estas palavras, Saul disse: — É esta a sua voz, meu filho Davi? E Saul chorou em alta voz.
17 en imbin kipgon tok, “Trubala yubin tok. Yu nomo bin dum enijing rong langa mi. Bat aibin dum rong langa yu. Olataim aibin oldei tridimbat yu nogudbalawei. Bat stil yubin oldei gudbala langa mi,
17 Então disse a Davi: — Você é mais justo do que eu, pois me recompensou com o bem, enquanto eu o recompensei com o mal.
18 en tudei na yubin shoum mi trubala yu gudbala langa mi, dumaji YAWEI bin hendimoba mi langa yu. Bat yu nomo bin kilim mi.
18 Hoje você mostrou que me fez o bem, pois o Senhor me havia posto em suas mãos, e você não me matou.
19 Nobodi kaan grebum det enami blanga im en larramgo im fri. Bat yubin dum lagijat langa mi. Wal YAWEI garra gudbala langa yu, dumaji yubin gudbala langa mi.
19 Porque quem é que encontra o inimigo e o deixa ir sem lhe fazer mal? Que o Senhor lhe pague com o bem por aquilo que você fez por mim no dia de hoje.
20 En ai sabi na trubala yu garra jidan king blanga ola Isreil pipul, en brom yu femili lain na ola king garra kamat.
20 Agora tenho certeza de que você será rei e de que o reino de Israel se manterá firme na sua mão.
21 “Wal yu garra meigim pramis langa mi en langa YAWEI. Yu garra pramis nomo blanga kilim main femili olabat, en yu garra larram det neim blanga main femili olabat kipgon olagija.” Lagijat na King Sol bin tok.
21 Portanto, jure pelo Senhor que você não eliminará a minha descendência, nem apagará o meu nome da casa de meu pai.
22 Wal Deibid bin meigim det pramis garram King Sol, en afta King Sol bin gobek langa im ron kemp, en Deibid en im solja olabat bin gobek langa det pleis weya deibin oldei blandimbat miselp.
22 E Davi jurou a Saul. Este foi para casa, mas Davi e os seus homens foram ao lugar seguro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.