1 Samuel 24

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Bambai na wen King Sol bin binij faitfait langa detlot Filastain solja, imbin gedim wed weya Deibid bin blandimbat miselp langa det deset kantri gulijap langa det taun gulum Engedi.
1 Ora, quando Saul voltou de perseguir os filisteus, foi-lhe dito: Eis que Davi está no deserto de En-Gedi.
2 Wal King Sol bin majurrumap 3,000 brabli gudwan Isreil solja, en imbin go lukabat Deibid en im solja olabat sanraisaid brom det hil gulum Wail Gout Rok,
2 Então tomou Saul três mil homens, escolhidos dentre todo o Israel, e foi em busca de Davi e dos seus homens, até sobre as penhas das cabras montesas.
3 en wen deibin kamat deya, deibin luk stakyad, en deibin luk keib deya du.
3 E chegou no caminho a uns currais de ovelhas, onde havia uma caverna; e Saul entrou nela para aliviar o ventre. Ora Davi e os seus homens estavam sentados na parte interior da caverna.
4 en wen King Sol bin gowin, detlot solja bin dalim Deibid, “YAWEI det trubala God bin dalim yu im garra hendimoba yu enami langa yu, en imbin tok yu gin dum enijing yu wandim langa yu enami. Wal dijan na det rait taim blanga dum.” Lagijat na detlot solja blanga Deibid bin tok.
4 Então os homens de Davi lhe disseram: Eis aqui o dia do qual o Senhor te disse: Eis que entrego o teu inimigo nas tuas mãos; far-lhe-ás como parecer bem aos teus olhos. Então Davi se levantou, e de mansinho cortou a orla do manto de Saul.
5 Wal afta na Deibid bin fil nogud blanga det ting weya imbin dum langa King Sol,
5 Sucedeu, porém, que depois doeu o coração de Davi, por ter cortado a orla do manto de Saul.
6 en imbin dalim im solja olabat, “Ai nomo wandim YAWEI garra larram mi kilim main bos, dumaji God na bin pikimat im blanga jidan king blanga ola pipul. Wal ai kaan dum enijing langa im na, dumaji im nomo bin meigim miselp king. God bin meigim im jidan king.”
6 E disse aos seus homens: O Senhor me guarde de que eu faça tal coisa ao meu senhor, ao ungido do Senhor, que eu estenda a minha mão contra ele, pois é o ungido do Senhor.
7 Lagijat na Deibid bin tok. En im solja olabat bin lisin langa im, en dei nomo bin kilim King Sol.
7 com essas palavras Davi conteve os seio chegando para se permitiu que se levantassem contra Saul. E Saul se levantou da caverna, e prosseguiu o seu caminho.
8 en Deibid bin kamat atsaid brom det keib biyain langa King Sol, en imbin jingat langa King Sol, “Bos!”
8 Depois também Davi se levantou e, saindo da caverna, gritou por detrás de Saul, dizendo: Ó rei, meu senhor! Quando Saul olhou para trás, Davi se inclinou com o rosto em terra e lhe fez reverência.
9 en Deibid bin tok, “Wotfo yu oldei teiknodis langa detlot pipul hu dalimbat yu ai garra kilim yu?
9 Então disse Davi a Saul: por que dás ouvidos às palavras dos homens que dizem: Davi procura fazer-te mal?
10 Yu gin luk miselp ai kaan kilim yu, dumaji YAWEI bin hendimoba yu langa mi iya langa dis keib, en main solja olabat bin dalimbat mi blanga kilim yu. Bat aibin fil sori blanga yu, en aibin dalim olabat ai kaan dum enijing langa yu, dumaji YAWEI bin pikimat yu blanga jidan king.
10 Eis que os teus olhos acabam de ver que o Senhor hoje te pôs em minhas mãos nesta caverna; e alguns disseram que eu te matasse, porém a minha mão te poupou; pois eu disse: Não estenderei a minha mão contra o meu senhor, porque é o ungido do Senhor.
11 “Wal yu luk iya, lambarra. Hu blanga dijan klos? Ai bina kilim yu garram main bigwan naif. Bat aibin kadimof oni klos blanga yu. Wal yu jinggabat na. Ai kaan fait langa yu. Ai nomo wandi kilim yu. Nomeda ai nomo bin dum enijing langa yu, bat stil yu oldei lukabat mi blanga kilim mi ded.
11 Olha, meu pai, vê aqui a orla do teu manto na minha mão, pois cortando-te eu a orla do manto, não te matei. Considera e vê que não há na minha mão nem mal nem transgressão alguma, e que não pequei contra ti, ainda que tu andes à caça da minha vida para ma tirares.
12 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet, en im kaan faindim enijing rong langa mi. Bat im garra faindim rong langa yu, en im garra panishim yu blanga ol detlot nogudbala ting weya yu oldei dumbat langa mi.
12 Julgue o Senhor entre mim e ti, e vingue-me o Senhor de ti; a minha mão, porém, não será contra ti.
13 “Wal ai kaan kilim yu, dumaji yu sabi det wed weya im tok, ‘Nobodi kaan dumbat nogudbala ting. Oni nogudbala pipul.’ Wal ai kaan dum nogudbala ting langa yu.
13 Como diz o provérbio dos antigos: Dos ímpios procede a impiedade. A minha mão, porém, não será contra ti.
14 “Wal yu jinggabat na. Yu king blanga ola Isreil pipul. En wanim yu oldei dum? Yu oldei weistimbat taim lukabat mi. Mi nomo enijing. Ai kaan dum enijing langa yu.
14 Após quem saiu o rei de Israel? a quem persegues tu? A um cão morto, a uma pulga!
15 Wal YAWEI garra jadjim yunmi mijamet blanga faindat hubin dum rong, en im garra jinggabat mi en album mi, en im kaan larram yu kilim mi.” Lagijat Deibid bin tok.
15 Seja, pois, o Senhor juiz, e julgue entre mim e ti; e veja, e advogue a minha causa, e me livre da tua mão.
16 Wal wen Deibid bin binij toktok, King Sol bin askim im, “Lambarra, yu na tharran?” En imbin stat blanga krai na,
16 Acabando Davi de falar a Saul todas estas palavras, perguntou Saul: E esta a tua voz, meu filho Davi? Então Saul levantou a voz e chorou.
17 en imbin kipgon tok, “Trubala yubin tok. Yu nomo bin dum enijing rong langa mi. Bat aibin dum rong langa yu. Olataim aibin oldei tridimbat yu nogudbalawei. Bat stil yubin oldei gudbala langa mi,
17 E disse a Davi: Tu és mais justo do que eu, pois me recompensaste com bem, e eu te recompensei com mal.
18 en tudei na yubin shoum mi trubala yu gudbala langa mi, dumaji YAWEI bin hendimoba mi langa yu. Bat yu nomo bin kilim mi.
18 E tu mostraste hoje que procedeste bem para comigo, por isso que, havendo-me o Senhor entregado na tua mão, não me mataste.
19 Nobodi kaan grebum det enami blanga im en larramgo im fri. Bat yubin dum lagijat langa mi. Wal YAWEI garra gudbala langa yu, dumaji yubin gudbala langa mi.
19 Pois, quem há que, encontrando o seu inimigo, o deixará ir o seu caminho? O Senhor, pois, te pague com bem, pelo que hoje me fizeste.
20 En ai sabi na trubala yu garra jidan king blanga ola Isreil pipul, en brom yu femili lain na ola king garra kamat.
20 Agora, pois, sei que certamente hás de reinar, e que o reino de Israel há de se firmar na tua mão.
21 “Wal yu garra meigim pramis langa mi en langa YAWEI. Yu garra pramis nomo blanga kilim main femili olabat, en yu garra larram det neim blanga main femili olabat kipgon olagija.” Lagijat na King Sol bin tok.
21 Portanto jura-me pelo Senhor que não desarraigarás a minha descendência depois de mim, nem extinguirás o meu nome da casa de meu pai.
22 Wal Deibid bin meigim det pramis garram King Sol, en afta King Sol bin gobek langa im ron kemp, en Deibid en im solja olabat bin gobek langa det pleis weya deibin oldei blandimbat miselp.
22 Então jurou Davi a Saul. E foi Saul para sua casa, mas Davi e os seus homens subiram ao lugar forte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.