1 Samuel 23
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Bambai na Deibid bin gedim wed weya detlot Filastain solja bin go en fait langa detlot Isreil pipul deya langa det taun gulum Keila, en deibin deigidawei ol detlot sid daga weya detlot Isreil pipul bin gajimbat brom olabat gadin.
1 Ora, foi anunciado a Davi: Eis que os filisteus pelejam contra Queila e saqueiam as eiras.
2 Wal Deibid bin jinggabat detlot Isreil pipul, en imbin askim YAWEI det trubala God, “Yu wandim mi blanga go en fait langa detlot Filastain solja?”
2 Pelo que consultou Davi ao Senhor, dizendo: Irei eu, e ferirei a esses filisteus? Respondeu o Senhor a Davi: Vai, fere aos filisteus e salva a Queila.
3 Wal ol detlot solja blanga Deibid bin dalim im, “Wotfo wi garra go en fait langa detlot Filastain solja deya langa det taun? Melabat bradin, dumaji wi garram naf trabul iya langa dijan kantri olredi.”
3 Mas os homens de Davi lhe disseram: Eis que tememos aqui em Judá, quanta mais se formos a Queila, contra o exército dos filisteus!
4 Wal Deibid bin go en askim YAWEI wanmo, en God bin tok, “Yuwai. Yu garra go en fait langa detlot Filastain solja deya langa det taun, dumaji ai garra meigim yu bidim olabat.”
4 Davi, pois, tornou a consultar ao Senhor, e o Senhor lhe respondeu: Levanta-te, desce a Queila, porque eu hei de entregar os filisteus na tua mão.
5 — ausente —
5 Então Davi partiu com os seus homens para Queila, pelejou contra os filisteus, levou-lhes o gado, e fez grande matança entre eles; assim Davi salvou os moradores de Queila.
6 — ausente —
6 Ora, quando Abiatar, filho de Aimeleque, fugiu para Davi, a Queila, desceu com um éfode na mão.
7 Wal sambodi bin dalim King Sol weya Deibid bin go langa det taun, en Sol bin tok, “God bin gibit Deibid langa mi na, dumaji imbin pudum miselp langa trep weya im kaan kamat. Imbin gowin langa det taun garram bigwan wol raidaran langa im, en ai garra blokim detlot geit wulijim im kaan kamat.”
7 Então foi anunciado a Saul que Davi tinha ido a Queila; e disse Saul: Deus o entregou nas minhas mãos; pois está encerrado, porque entrou numa cidade que tem portas e ferrolhos.
8 Wal King Sol bin majurrumap ola solja blanga im, en deibin go langa det taun blanga blokim ola roud blanga Deibid en im solja olabat.
8 E convocou todo o povo à peleja, para descerem a Queila, e cercar a Davi e os seus homens.
9 Bat Deibid bin irrim King Sol bin kaminap blanga fait langa im, en imbin go en dalim Abaiyatha det serramonimen, “Yu bringimap det speshalwan shet gulum ifad iya langa mi.”
9 Sabendo, pois, Davi que Saul maquinava este mal contra ele, disse a Abiatar, sacerdote: Traze aqui o éfode.
10 Wal wen det serramonimen bin bringimap det speshalwan shet, Deibid bin askimbat God na, “God, yu na YAWEI det God blanga ola Isreil pipul, en mi wekinmen blanga yu. Wal aibin irrim wed weya King Sol garra kaman iya langa dijan taun, en im garra binijimap ola pipul, dumaji mi iya.
10 E disse Davi: Ó Senhor, Deus de Israel, teu servo acaba de ouvir que Saul procura vir a Queila, para destruir a cidade por causa de mim.
11 Wal yu dalim mi na. Dislot pipul iya langa dijan taun garra hendimoba mi langa King Sol? Im trubala King Sol garra kaman iya? Wal yu na YAWEI det God blanga ola Isreil pipul, en mi askimbat yu blanga gibit mi ensa.” Lagijat na Deibid bin tok.
11 Entregar-me-ão os cidadãos de Queila na mão dele? descerá Saul, como o teu servo tem ouvido? Ah, Senhor Deus de Israel! faze-o saber ao teu servo. Respondeu o Senhor: Descerá.
12 Wal Deibid bin askim God igin, “Wal wotabat dislot pipul iya langa dijan taun? Dei garra hendimoba mi en main solja olabat langa King Sol?”
12 Disse mais Davi: Entregar-me-ão os cidadãos de Queila, a mim e aos meus homens, nas mãos de Saul? E respondeu o Senhor: Entregarão.
13 Wal wen God bin tok lagijat, streidawei Deibid en im solja olabat bin gowei brom det taun. Det namba blanga ola solja blanga im bin gulijap 600, en dei nomo bin stap langa eni pleis. Deibin jis kipgon.
13 Levantou-se, então, Davi com os seus homens, cerca de seiscentos, e saíram de Queila, e foram-se aonde puderam. Saul, quando lhe foi anunciado que Davi escapara de Queila, deixou de sair contra ele.
14 Wal Deibid bin blandimbat miselp langa det hil kantri deya langa det deset kantri gulum Sif, en King Sol bin oldei trai en faindim im. Bat God nomo bin larram King Sol faindim im.
14 E Davi ficou no deserto, em lugares fortes, permanecendo na região montanhosa no deserto de Zife. Saul o buscava todos os dias, porém Deus não o entregou na sua mão.
15 Wal Deibid bin jidan langa wan pleis gulum Horesh deya langa det deset kantri, en wen imbin deya, imbin gedim wed weya King Sol bin kamat langa det deset kantri blanga kilim im.
15 Vendo, pois, Davi que Saul saíra à busca da sua vida, esteve no deserto de Zife, em Hores.
16 Wal det san blanga King Sol neim Jonathan bin sabi wanim im dedi bin wandi dum langa Deibid, en imbin go langa Deibid deya langa Horesh, en imbin gibit im gudbala wed blanga meigim im jidan strongbala, en imbin meigim im jinggabat weya God bin oldei maindimbat im.
16 Então se levantou Jônatas, filho de Saul, e foi ter com Davi em Hores, e o confortou em Deus;
17 Jonathan bin tok, “Yu nomo bradin. Main dedi kaan kilim yu, dumaji im sabi yu garra jidan king blanga ola Isreil pipul, en ai garra jidan sekan men langa yu.”
17 e disse-lhe: Não temas; porque não te achará a mão de Saul, meu pai; porém tu reinarás sobre Israel, e eu serei contigo o segundo; o que também Saul, meu pai, bem sabe.
18 Afta wen Jonathan bin tok lagijat, dubala bin meigim pramis blanga jidan gudfren olagija. Dubala bin meigim det pramis langa YAWEI, en dubala kaan breigim det pramis.
18 E ambos fizeram aliança perante o Senhor; Davi ficou em Hores, e Jônatas, voltou para sua casa.
19 Wal sambala pipul brom det taun gulum Sif bin go langa King Sol deya langa det taun gulum Gibiya, en deibin tok, “Deibid bin blandim miselp langa Horesh deya langa det hil gulum Hekila sauthsaid brom det pleis gulum Jeshimon.
19 Então subiram os zifeus a Saul, a Gibeá, dizendo: Não se escondeu Davi entre nós, nos lugares fortes em Hores, no outeiro de Haquilá, que está à mão direita de Jesimom?
20 Wal bos, melabat sabi yu wandimbat Deibid brabliwei, en if yu kaman langa melabat kantri, wal melabat garra meiksho yu garra grebum im.”
20 Agora, pois, ó rei, desce apressadamente, conforme todo o desejo da tua alma; a nós nos cumpre entregá-lo nas mãos do rei.
21 Wal Sol bin tok, “YAWEI garra gudbala langa yumob, dumaji yumob bin kain langa mi.
21 Então disse Saul: Benditos sejais vós do Senhor, porque vos compadecestes de mim:
22 Wal yumob garra gobek en meigim ebrijing redi, en yumob garra faindat weya Deibid oldei jidan en hu oldei luk im deya langa det pleis, dumaji aibin gedim wed im brabli trikibala.
22 Ide, pois, informai-vos ainda melhor; sabei e notai o lugar que ele freqüenta, e quem o tenha visto ali; porque me foi dito que é muito astuto.
23 Yu si? Yumob garra faindat brabliwei weya im oldei blandimbat miselp, en streidawei yumob garra kambek en dalim mi, en det taim na ai garra kaman garram yumob. If im stil deya langa Juda, wal ai garra lukabat im raidap ai faindim im. Nomeda weya im blandim miselp deya langa det kantri, bat stil ai garra faindim im.”
23 Pelo que atentai bem, e informai-vos acerca de todos os esconderijos em que ele se oculta; e então voltai para mim com notícias exatas, e eu irei convosco. E há de ser que, se estiver naquela terra, eu o buscarei entre todos os milhares de Judá.
24 — ausente —
24 Eles, pois, se levantaram e foram a Zife adiante de Saul; Davi, porém, e os seus homens estavam no deserto de Maom, na campina ao sul de Jesimom.
25 — ausente —
25 E Saul e os seus homens foram em busca dele. Sendo isso anunciado a Davi, desceu ele à penha que está no deserto de Maom. Ouvindo-o Saul, foi ao deserto de Maom, a perseguir Davi.
26 Wal King Sol en im solja olabat bin jidan wansaid langa det hil, en Deibid en im solja olabat bin jidan najasaid, en Deibid en im solja olabat bin trai en ranawei brom King Sol. Bat King Sol en im solja olabat bin gulijap na blanga gajim olabat.
26 Saul ia de uma banda do monte, e Davi e os seus homens da outra banda. E Davi se apressava para escapar, por medo de Saul, porquanto Saul e os seus homens iam cercando a Davi e aos seus homens, para os prender.
27 Bat seimtaim wan men bin bringimap wed langa King Sol, “Yumob lafta kambek streidawei, dumaji ola Filastain solja bin kaman blanga teikoba langa wi kantri.”
27 Nisso veio um mensageiro a Saul, dizendo: Apressa-te, e vem, porque os filisteus acabam de invadir a terra.
28 Wal King Sol bin lafta libum Deibid en gobek langa im ron kantri blanga fait langa detlot Filastain solja.
28 Pelo que Saul voltou de perseguir a Davi, e se foi ao encontro dos filisteus. Por esta razão aquele lugar se chamou Selá-Hamalecote.
29 Brom deya Deibid en im solja olabat bin gowei brom det pleis, en deibin go langa det kantri gulum Engedi, en deya na deibin blandimbat miselp.
29 Depois disto, Davi subiu e ficou nos lugares fortes de En-Gedi.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.