1 Samuel 21

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal Deibid bin go langa det serramonimen neim Ahimalek deya langa det taun gulum Nob, en wen det serramonimen bin luk Deibid, det serramonimen bin sheiksheik, dumaji imbin bradin, en imbin askim Deibid, “Wotfo yubin kaman iya miselp? Wotfo yu nomo kaman garram yu wekinmen olabat?”
1 Então, veio Davi a Nobe, ao sacerdote Aimeleque; e Aimeleque, tremendo, saiu ao encontro de Davi e disse-lhe: Por que vens só, e ninguém, contigo?
2 Wal Deibid bin tok laiyawan wed langa det serramonimen, “Aibin kaman iya blanga det king. Im na bin jandim mi, en imbin dalim mi nomo blanga dalim enibodi wotfo imbin jandim mi, en aibin dalim main wekinmen olabat blanga go lida langa mi langa wan pleis en midim mi deya.
2 E disse Davi ao sacerdote Aimeleque: O rei me encomendou um negócio e me disse: Ninguém saiba deste negócio pelo qual eu te enviei e o qual te ordenei; quanto aos jovens, apontei-lhes tal e tal lugar.
3 Wal yu dalim mi na. Yu garram eni daga iya? Wal yu gibit mi faibala damba o enijing weya yu garram deya.”
3 Agora, pois, que tens à mão? Dá-me cinco pães na minha mão ou o que se achar.
4 Wal det serramonimen bin tok, “Ai nomo garram enijing. Oni detlot seikridwan daga ai garram. En if detlot wekinmen blanga yu nomo bin silip garram enibodi, wal yu gin deigim det daga blanga olabat.”
4 E, respondendo o sacerdote a Davi, disse: Não tenho pão comum à mão; há, porém, pão sagrado, se ao menos os jovens se abstiveram das mulheres.
5 Wal Deibid bin tok, “Main men olabat nomo bin silip garram enibodi. Dei jidan fri brom detkain ting, dumaji wen dei abum wek blanga dum, dei oldei meigim miselp fri brom detkain ting. En blanga dis speshalwan wek tudei deibin meigim miselp brabli klinwan.”
5 E respondeu Davi ao sacerdote e lhe disse: Sim, em boa fé, as mulheres se nos vedaram desde ontem; e, anteontem, quando eu saí, o corpo dos jovens também era santo; e em alguma maneira é pão comum, quanto mais que hoje se santificará outro no corpo!
6 Wal det serramonimen bin gibit langa Deibid det daga weya deibin gibit blanga ofring langa YAWEI det trubala God, dumaji oni detlot seikridwan daga na imbin abum. Im nomo bin gibit im det freshwan daga weya deibin pudum langa det seikridwan teibul. Imbin gibit im det olwan daga.
6 Então, o sacerdote lhe deu o pão sagrado, porquanto não havia ali outro pão, senão os pães da proposição, que se tiraram de diante do Senhor , para se pôr ali pão quente, no dia em que aquele se tirasse.
7 Wal wan wekinmen blanga Sol bin deya langa det serramoni pleis blanga abum det serramoni. Det men bin neim Doweg. Imbin brom det kantri gulum Idam, en imbin det boswan stakmen blanga King Sol, en imbin luk Deibid deya toktok langa det serramonimen.
7 Estava, porém, ali, naquele dia, um dos criados de Saul, detido perante o Senhor ; e era seu nome Doegue, edomita, o mais poderoso dos pastores de Saul.
8 Wal Deibid bin askim det serramonimen na, “Yu garram eni spiya o bigwan naif? Wal yu gibit langa mi, dumaji wen det king bin gibit mi oda, aibin lafta gowei kwikbala, en ai nomo bin abum eni taim blanga gajim main bigwan naif o enijing.”
8 E disse Davi a Aimeleque: Não tens aqui à mão lança ou espada alguma? Porque não trouxe à mão nem a minha espada nem as minhas armas, porque o negócio do rei era apressado.
9 Wal Ahimalek det serramonimen bin tok, “Ai nomo garram enijing. Oni det bigwan naif blanga Galaiyath det Filastain men. Yubin kilim im ded indit, deya langa det pleis gulum Ila Beli, en det bigwan naif im repdap garram kaliko deya biyain langa det speshalwan shet gulum ifad. En if yu wandim, wal yu gin deigim det bigwan naif, dumaji oni tharran na ai garram.”
9 E disse o sacerdote: A espada de Golias, o filisteu, a quem tu feriste no vale do Carvalho, eis que ela aqui está, envolta num pano detrás do éfode; se tu a queres tomar, toma- a, porque nenhuma outra há aqui, senão aquela. E disse Davi: Não há outra semelhante; dá-ma.
10 Wal Deibid bin gajim det bigwan naif, en imbin gowei, dumaji imbin wandi ranawei brom King Sol, en imbin go langa Ekish det Filastain king deya langa det taun gulum Geth.
10 E Davi levantou-se, e fugiu, aquele dia, de diante de Saul, e veio a Aquis, rei de Gate.
11 Wal ola boswan wekinmen blanga det Filastain king bin dalim det king, “Det men na det king blanga det kantri, en blanga im na ola gel bin densdens en jinginatbat. Detlot gel bin tok, ‘Sol bin kilim loda Filastain solja ded. Bat Deibid bin kilim bigismob ded.’” Lagijat na detlot boswan wekinmen bin tok.
11 Porém os criados de Aquis lhe disseram: Não é este Davi, o rei da terra? Não se cantava deste nas danças, dizendo: Saul feriu os seus milhares, porém Davi, os seus dez milhares?
12 Wal wen Deibid bin irrim olabat tok lagijat, imbin jinggabat det wed weya deibin tok, en afta imbin bradin blanga det Filastain king, dumaji det king bin sabi im na.
12 E Davi considerou essas palavras no seu ânimo e temeu muito diante de Aquis, rei de Gate.
13 Wal ebritaim wen detlot boswan wekinmen bin oldei luk Deibid, imbin oldei ekting jis laik imbin medwan. En ebritaim wen deibin oldei trai en grebum im, imbin oldei ekting brabli medwan, en imbin oldei kilimbat det dowapat langa det geit, en imbin oldei larrambat spit randan langa im wiska jis laiga medwan men.
13 Pelo que se contrafez diante dos olhos deles, e fez-se como doido entre as suas mãos, e esgravatava nas portas do portal, e deixava correr saliva pela barba.
14 Wal det Filastain king bin dalim detlot boswan wekinmen blanga im, “Yumob luk na. Im medwan dijan. Wotfo yumob bin bringimap im iya langa mi?
14 Então, disse Aquis aos seus criados: Eis que bem vedes que este homem está louco; por que mo trouxestes a mim?
15 Ai garram naf medwan pipul iya olredi. Ai nomo wandim yumob garra bringimap najawan medwan men iya langa main ronwan haus blanga meigim nyusans langa mi. Ai nomo wandim lagijat.” Lagijat na det king bin tok.
15 Faltam-me a mim doidos, para que trouxésseis este que fizesse doidices diante de mim? Há de este entrar na minha casa?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.