1 Samuel 19

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Bambai na King Sol bin tok langa im san Jonathan en ola boswan wekinmen blanga im, en imbin dalim olabat imbin wandi kilim Deibid ded.
1 Saul falou ao seu filho Jônatas e a todos os servos, ordenando-lhes que matassem Davi. Mas Jônatas, que tinha grande afeição por Davi,
2 en imbin go langa Deibid, en imbin dalim im, “Main dedi garra trai en kilim yu ded. Wal yu garra wotjim miselp, en dijan na yu garra dum. Ailibala yu garra go en blandim miselp langa pedik en jidan deya,
2 preveniu-o disso: Saul, meu pai, procura matar-te. Está de sobreaviso amanhã cedo; esconde-te.
3 en ai garra go garram main dedi, en minbala garra jandap wansaid langa det pedik weya yu garra blandim miselp, en deya na ai garra tok langa im blanga yu, en if im dalim mi enijing, wal ai garra dalim yu.”
3 Sairei em companhia de meu pai ao campo onde estiveres. Falar-lhe-ei de ti, para ver o que ele diz, e te avisarei depois.
4 Neksdei na Jonathan bin tok langa im dedi blanga Deibid, en imbin tok gudbalawei blanga Deibid, “Bos, yu nomo wandi dum enijing rong langa Deibid det wekinmen blanga yu. Im nomo bin dum enijing rong langa yu. Ebrijing imbin dum bin gudbala, en imbin oldei albumbat yu brabliwei.
4 Jônatas falou bem de Davi ao seu pai, e ajuntou: Que o rei não faça mal algum ao seu servo Davi, pois que ele nunca te fez mal algum. Ao contrário, prestou-te grandes serviços.
5 Im nomo bin jinggabat im ron laif wen imbin kilim Galaiyath ded, en YAWEI det trubala God bin yusum im blanga win det fait blanga ol wi Isreil pipul, en wen yubin luk imbin win, yubin gudbinji. Wal wotfo yu wandi dum dis nogudbala ting langa det gudbala men? Wotfo yu wandi kilim im ded? Yu nomo garram eni risan blanga kilim im.” Lagijat na Jonathan bin tok.
5 Arriscou a sua vida para matar o filisteu, e o Senhor deu uma grande vitória a Israel. Foste testemunha disso e te alegraste. Por que queres pecar contra o sangue inocente, matando Davi sem motivo?
6 Wal King Sol bin lisin langa im san, en imbin tok, “Trubala ai dalim yu. Ai kaan kilim Deibid.”
6 Saul ouviu a voz de Jônatas, e fez este juramento: Pela vida do Senhor, Davi não morrerá!
7 Afta na wen King Sol bin gowei, Jonathan bin jingat langa Deibid, en wen Deibid bin kaman langa im, Jonathan bin dalim im ebrijing weya im dedi bin tok, en afta imbin deigim Deibid langa im dedi, en Deibid bin kipgon jidanbat wekinmen blanga King Sol jis laik imbin jidan bifo.
7 Então Jônatas chamou Davi e contou-lhe tudo isso. Levou-o em seguida a Saul, para que ele retomasse o seu lugar como dantes.
8 Bambai na detlot Filastain pipul bin kaman blanga fait langa ola Isreil pipul, en Deibid bin go en fait langa olabat, en imbin bidim olabat brabliwei, en detlot enami bin lafta ranawei.
8 Tendo recomeçado a guerra, marchou Davi contra os filisteus, combatendo-os e infligindo-lhes uma grande derrota, e eles fugiram diante dele.
9 Bambai na wandei God bin jandim det nogudbala spirit langa King Sol, en imbin teikoba langa im, en Deibid bin deya du garram King Sol langa im haus, en imbin pleiplei det gita gulum hap jis laik imbin oldei dumbat, en King Sol bin holdimbat spiya langa im bingga.
9 O mau espírito do Senhor, porém, veio novamente sobre Saul. Estava ele sentado em sua casa, com a lança na mão; Davi tocava a cítara.
10 Wal King Sol bin tjakam det spiya langa Deibid blanga trai en kilim im ded. Bat Deibid bin dodjim det spiya, en det spiya bin stak langa det wol, en Deibid bin gidap, en imbin ranawei.
10 Saul, então, arremessou-lhe a lança, procurando cravá-lo na parede; Davi desviou-se e a lança foi cravar-se na parede. Davi esquivou-se e fugiu naquela mesma noite.
11 Wal det nait King Sol bin jandim sambala men blanga wotjimbat det haus blanga Deibid, dumaji ailibala deibin wandi kilim im ded. Bat Mikal det waif blanga Deibid bin gibit im woning, “Yu garra ranawei tunait na. Bambai dei kilim yu ded ailibala.”
11 Ora, mandou o rei emissários à casa de Davi, para terem-no seguro e assassiná-lo pela manhã. Mas Micol, mulher de Davi, disse-lhe: Se não fugires esta noite, amanhã serás um homem morto.
12 Afta na im waif bin album im kamat thru langa windo, en imbin gidawei brom detlot men hubin wotjimbat det haus,
12 Fê-lo, pois, descer pela janela, e ele fugiu são e salvo.
13 en im waif bin gajim det drimin sheip weya imbin abum langa det haus, en imbin meigim det drimin sheip leidan langa im bed, en imbin gajim wan pila weya imbin meigim garram gout heya, en imbin pudum det heyapat langa det hed blanga det drimin sheip, en imbin gaburrumap det drimin sheip garram bleingkit.
13 Micol tomou o terafim, meteu-o na cama, colocou-lhe em redor da cabeça uma cobertura de pele de cabra, e cobriu tudo com um manto.
14 Neksdei na wen detlot men blanga King Sol bin kaman blanga grebum Deibid, Mikal bin dalim olabat imbin sik, en deibin gobek langa King Sol, en deibin dalim im Deibid bin sik,
14 Quando chegaram os enviados de Saul para prender Davi, ela disse-lhes: Ele está doente.
15 en King Sol bin tok, “Yumob gobek en luk im, en if im sik, wal yumob garra gajim im en garrimap im iya langa mi garram im sweig, en ai garra kilim im ded.”
15 Saul mandou-os de novo, com ordem de vê-lo, dizendo: Trazei-mo com sua cama, e eu o matarei.
16 Wal detlot men bin gobek langa det haus blanga Deibid, en wen deibin gowin insaid, deibin luk det drimin sheip bin leidan ontop langa det sweig garram det pila langa im hed.
16 Tendo chegado os mensageiros, só encontraram na cama o terafim com uma cobertura de pele de cabra no lugar da cabeça.
17 Wal King Sol bin askim Mikal det doda blanga im, “Wotfo yubin trikimbat mi en larram main enami gowei?”
17 Saul disse a Micol: Por que me enganaste assim, deixando escapar o meu inimigo? Micol respondeu: Porque ele me disse: deixa-me partir, senão te mato!
18 Wal wen Deibid bin gidawei, imbin go langa Semyul deya langa det taun gulum Rema, en imbin dalim im ebrijing wanim King Sol bin dum langa im, en afta dubala bin go en jidan langa wan pleis deya langa Rema gulum Naiyoth.
18 Davi fugiu, pois, e foi ocultar-se junto de Samuel, em Ramá; e contou-lhe tudo o que Saul lhe fizera. E foram ambos morar em Naiot.
19 Wal King Sol bin irrim nyus weya Deibid bin jidan,
19 Disseram a Saul: Davi está em Naiot, perto de Ramá.
20 en imbin jandim sambala men blanga grebum im, en wen deibin kamat deya, deibin luk sambala speshalwan mesinja blanga God densdens en jinginatbat, en deibin luk Semyul bin deya lidimbat olabat.
20 Saul mandou homens para prendê-lo, mas quando viram a comunidade dos profetas em delírio, tendo Samuel à sua frente, o espírito de Deus veio sobre os enviados de Saul que começaram, também eles, a profetizar.
21 Wal wen King Sol bin irrim wanim detlot men blanga im bin dumbat, imbin jandim najalot men, en deibin ol dumbat det seim ting du.
21 Contaram-no a Saul, que enviou outros mensageiros, mas também estes se puseram a cantar como os primeiros. Saul mandou um terceiro grupo, os quais também profetizaram.
22 Brom deya King Sol bin go miselp na blanga grebum Deibid deya langa det taun gulum Rema, en wen imbin kamat langa det bigwan wel deya langa det pleis gulum Seku, imbin faindim sambala pipul deya, en imbin askim olabat weya Semyul en Deibid, en deibin tok, “Dubala deya langa det pleis gulum Naiyoth.”
22 Então ele foi pessoalmente a Ramá. Chegando à grande cisterna de Soco, perguntou: Onde estão Samuel e Davi? Estão em Naiot, responderam-lhe, perto de Ramá.
23 Wal wen King Sol bin gowei brom det pleis, det Spirit blanga God bin teikoba langa im, en imbin densdens en jinginatbat brom deya olawei raidap langa Naiyoth,
23 Mas, no caminho para Naiot, assaltou-o também o espírito de Deus, e Saul foi tomado de transes por todo o caminho até chegar a Naiot.
24 en wen imbin kamat langa Naiyoth, imbin deigimat im klos, en imbin densdens en jinginatbat lida langa Semyul, en afta im leidan deya neigidbala oldei en olnait.
24 Despiu suas vestes, profetizando diante de Samuel e ficou assim despido, prostrado por terra durante todo o dia e toda a noite. Daí o ditado: Está Saul também entre os profetas?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.