1 Samuel 18

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Wal afta wen King Sol en Deibid bin binij toktok, det san blanga King Sol neim Jonathan bin abum gudbala filing blanga Deibid, en imbin laigim Deibid brabliwei.
1 Depois dessa conversa de Davi com Saul, surgiu tão grande amizade entre Jônatas e Davi que Jônatas tornou-se o seu melhor amigo.
2 Wal brom det taim na King Sol nomo bin larram Deibid gobek langa im dedi kemp, dumaji imbin wandim im blanga jidan ofsaida blanga im.
2 Daquele dia em diante, Saul manteve Davi consigo e não o deixou voltar à casa de seu pai.
3 Wal Jonathan bin laigim Deibid, en imbin jinggabat im brabliwei, en imbin meigim pramis langa im, “Yunmi garra jidan brabli gudfren olagija.”
3 E Jônatas fez um acordo de amizade com Davi, pois se tornara o melhor amigo de Davi.
4 En afta imbin deigimat im speshalwan kout weya imbin werrimbat, en imbin gibit det kout langa Deibid, en imbin gibit det kopawan shet en det bigwan naif en det bo en erro en belt langa Deibid du.
4 Jônatas tirou o manto que estava vestindo e deu-o a Davi, junto com sua túnica, e até sua espada, seu arco e seu cinturão.
5 Wal bambai na ebritaim wen King Sol bin oldei jandim Deibid blanga fait, Deibid bin oldei win, en King Sol bin meigim im jidan boswan solja, en ola solja en najalot boswan solja bin gudbinji blanga Deibid.
5 Tudo que Saul lhe ordenava fazer, Davi fazia com tanta habilidade que Saul lhe deu um posto elevado no exército. Isto agradou a todo o povo, bem como aos conselheiros de Saul.
6 Wal afta wen Deibid bin kilim Galaiyath ded, ol detlot Isreil solja bin ranimap detlot Filastain solja, en afta wen deibin binijimap olabat, ol detlot Isreil men bin gobek langa olabat ron kemp, en ola Isreil gel bin kamat brom ebri taun blanga midim olabat langa roud. Deibin kamat blanga luk King Sol, dumaji deibin gudbinji, en deibin singsing en densdens en pleiplei det lilwan dram gulum tembarin en det lilwan gita gulum laiya.
6 Quando os soldados voltavam para casa, depois de Davi ter matado o filisteu, as mulheres saíram de todas as cidades de Israel ao encontro do rei Saul com cânticos e danças, com tamborins, com músicas alegres e instrumentos de três cordas.
7 Lagijat na deibin jinginatbat gudbinjiwei, “King Sol bin kilim loda Filastain solja ded. Bat Deibid bin kilim bigismob ded.”
7 Enquanto dançavam, as mulheres cantavam: "Saul matou milhares, e Davi, dezenas de milhares".
8 Wal wen King Sol bin irrim olabat jinginatbat lagijat, im nomo bin laigim, en imbin wail brabliwei, en imbin tok miselp, “Dei reken Deibid bin kilim bigismob Filastain solja en aibin kilim oni lilbit. Wal bambai dei garra trai en meigim im jidan king.”
8 Saul ficou muito irritado, com esse refrão e, aborrecido disse: "Atribuíram a Davi dezenas de milhares, mas a mim apenas milhares. O que mais lhe falta senão o reino? "
9 Lagijat na King Sol bin tok miselp, en brom det taim na imbin oldei wotjimbat Deibid, dumaji imbin jelas langa Deibid.
9 Daí em diante Saul olhava com inveja para Davi.
10 Wal neksdei God bin jandim det nogudbala spirit langa King Sol, en imbin teikoba langa im, en Sol bin jinginat nomo lilbit insaid langa im haus jis laiga granggibala men.
10 No dia seguinte, um espírito maligno mandado por Deus apoderou-se de Saul e ele entrou em transe profético em sua casa, enquanto Davi tocava harpa, como costumava fazer. Saul estava com uma lança na mão
11 Wal King Sol bin jinggabat Deibid, en imbin tok miselp, “Ai garra kilim im ded garram dis spiya en meigim im stak langa det wol.” Lagijat na Sol bin tok miselp, en imbin tjakam det spiya. Bat Deibid bin dodjim det spiya. Tutaim imbin trai en kilim Deibid garram spiya. Bat tutaim Deibid bin dodjim det spiya.
11 e a atirou, dizendo: "Encravarei Davi na parede". Mas Davi desviou-se duas vezes.
12 Wal King Sol bin bradin langa Deibid na, dumaji YAWEI det trubala God bin gowei brom King Sol en imbin oldei jidan garram Deibid.
12 Saul tinha medo de Davi porque o Senhor o havia abandonado e agora estava com Davi.
13 Wal King Sol bin lafta jandimwei Deibid. Imbin meigim im bos blanga 1,000 solja, en Deibid bin oldei lidimbat detlot solja blanga fait langa ola enami blanga olabat,
13 Então afastou Davi de sua presença e deu-lhe o comando de uma tropa de mil soldados, e Davi a conduzia em suas campanhas.
14 en ebritaim wen imbin oldei go en fait, Deibid bin oldei win, dumaji YAWEI bin jidan garram im.
14 Ele tinha êxito em tudo o que fazia, pois o Senhor estava com ele.
15 Wal wen King Sol bin nodisim Deibid bin oldei win, imbin bradin langa im brabliwei.
15 Quando Saul como ele tinha habilidade, teve muito medo dele.
16 Bat ola pipul langa det Juda klen en ola najalot Isreil pipul bin laigim Deibid brabliwei, dumaji imbin brabli gudbala lida blanga detlot solja.
16 Todo Israel e Judá, porém, gostava de Davi, pois ele os conduzia em suas batalhas.
17 Bambai na King Sol bin dalim Deibid, “Yu luk main bigwan doda neim Merab. If yu kipgon wek blanga mi en dumbat ola faiting blanga mi en blanga YAWEI, wal yu gin abum dis gel blanga yu waif.” Lagijat na King Sol bin tok, dumaji imbin wandim Deibid garra dai. Bat im nomo bin wandi kilim Deibid miselp, en imbin reken if Deibid garra kipgon fait, wal detlot Filastain solja garra kilim im ded bambai.
17 Saul disse a Davi: "Aqui está a minha filha mais velha, Merabe. Eu a darei em casamento a você; apenas sirva-me com bravura e lute as batalhas do Senhor". Pois Saul pensou: "Não o matarei. Deixo isso para os filisteus! "
18 Wal Deibid bin tok, “Ai kaan jidan lambarra blanga yu, dumaji mi nomo haibala. Main femili olabat nomo garram bigneim.” Lagijat na Deibid bin tok.
18 Mas Davi disse a Saul: "Quem sou eu, e o que é minha família ou o clã de meu pai em Israel para que eu me torne genro do rei? "
19 Bambai na wen det taim bin kaman blanga King Sol doda blanga merrit langa Deibid, King Sol nomo bin gibit im langa Deibid. Imbin gibit im langa wan men neim Eidriyal brom det taun gulum Mehola.
19 Por isso, quando chegou a época de Merabe, a filha de Saul, ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a Adriel, de Meolá.
20 Wal King Sol bin abum najawan doda neim Mikal, en det gel bin laigim Deibid brabliwei, en wen King Sol bin irrim det gel bin laigim Deibid, imbin gudbinji,
20 Mical, a outra filha de Saul, gostava de Davi. Quando disseram isto a Saul, ele ficou contente e pensou:
21 en imbin tok miselp, “Ai garra gibit det gel merrit langa Deibid en trai meigim im trikim Deibid wulijim detlot Filastain solja garra kilim im ded.”
21 "Eu a darei a ele, para que lhe sirva de armadilha, fazendo-o cair nas mãos dos filisteus". Então Saul disse a Davi: "Hoje você tem uma segunda oportunidade de tornar-se meu genro".
22 Brom deya King Sol bin dalim ola boswan wekinmen blanga im, “Wen yumob luk Deibid miselp, yumob garra tok langa im, en yumob garra dalim im mi gudbinji langa im, en yumob garra dalim im ola boswan wekinmen main laigim im du, en yumob garra dalim im blanga merrit langa main doda.”
22 Então Saul ordenou aos seus conselheiros que falassem em particular com Davi, dizendo: "O rei está satisfeito com você, e todos os seus conselheiros o estimam. Torne-se, agora, seu genro".
23 Wal lagijat na detlot boswan wekinmen bin tok langa Deibid, en Deibid bin tok, “Ai kaan jidan lambarra blanga det king, dumaji main femili olabat nomo ritjwan, en mi nomo garram bigneim.”
23 Quando falaram com Davi, ele disse: "Vocês acham que tornar-se genro do rei é fácil? Sou homem pobre e sem recursos".
24 Wal detlot boswan wekinmen bin gobek langa King Sol, en deibin dalim im wanim Deibid bin tok,
24 Quando os conselheiros de Saul lhe contaram o que Davi tinha dito,
25 en King Sol bin dalim olabat blanga gobek en tok langa Deibid lagijat, “Det king nomo wandim bigmob enijing brom yu blanga merrit langa im doda. Oni wan ting im wandim. Im wandim det skinpat brom 100 dedwan Filastain solja, dumaji olabat na det enami blanga im, en im wandi peiyimbek olabat.” Lagijat na King Sol bin wandim Deibid garra dum, dumaji imbin wandim Deibid garra dai brom detlot Filastain solja.
25 Saul ordenou que dissessem a Davi: "O rei não quer outro preço pela noiva além de cem prepúcios de filisteus, para vingar-se de seus inimigos". O plano de Saul era que Davi fosse morto pelos filisteus.
26 Wal ol detlot boswan wekinmen blanga King Sol bin gobek langa Deibid, en deibin dalim im wanim King Sol bin tok, en wen Deibid bin jinggabat blanga merrit langa King Sol doda, imbin brabli gudbinji,
26 Quando os conselheiros falaram novamente com Davi, ele gostou da idéia de tornar-se genro do rei. Por isso, antes de terminar o prazo estipulado,
27 en bifo det taim bin kaman weya Deibid garra merrit det gel, Deibid en im solja olabat bin go en kilim 200 Filastain men ded, en deibin sekamsais detlot dedbala men, en deibin bringimbek detlot skinpat langa King Sol, en deya na lida langa im Deibid bin kaundimap ol detlot skinpat blanga detlot Filastain men. Deibid bin dum lagijat blanga meigim miselp jidan lambarra blanga King Sol, en King Sol bin lafta gibit im det doda blanga im neim Mikal, en dubala Deibid bin merrit.
27 Davi e seus soldados saíram e mataram duzentos filisteus. Ele trouxe os prepúcios e apresentou-os ao rei para que se tornasse seu genro. Então Saul lhe deu em casamento sua filha Mical.
28 Wal King Sol bin sabi na YAWEI bin oldei jidan garram Deibid, en imbin sabi im doda bin laigim Deibid trubalawei,
28 Quando Saul viu claramente que o Senhor estava com Davi e que sua filha Mical o amava,
29 en King Sol bin bradin langa Deibid brabliwei, en imbin meigim miselp enami blanga Deibid olagija.
29 temeu-o ainda mais e continuou seu inimigo pelo resto de sua vida.
30 Wal ol detlot Filastain pipul bin oldei jandim olabat solja blanga fait langa detlot Isreil pipul, en ebritaim wen Deibid bin oldei fait, imbin oldei win. Ola najalot boswan solja blanga detlot Isreil pipul bin gudwan faita. Bat Deibid bin brabli gudwan faita langa detlot najalot boswan solja, en imbin meigim miselp brabli bigbala neim.
30 Os comandantes filisteus continuaram saindo para a batalha, e, todas as vezes que o faziam, Davi tinha mais habilidade do que os outros oficiais de Saul, e ele tornou-se ainda mais famoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.