1 Samuel 18
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal afta wen King Sol en Deibid bin binij toktok, det san blanga King Sol neim Jonathan bin abum gudbala filing blanga Deibid, en imbin laigim Deibid brabliwei.
1 Saul e Davi terminaram a sua conversa. Jônatas, filho de Saul, começou a sentir uma profunda amizade por Davi e veio a amá-lo como a si mesmo.
2 Wal brom det taim na King Sol nomo bin larram Deibid gobek langa im dedi kemp, dumaji imbin wandim im blanga jidan ofsaida blanga im.
2 Daquele dia em diante Saul levou Davi para a sua casa e não deixou que voltasse para a casa do seu pai.
3 Wal Jonathan bin laigim Deibid, en imbin jinggabat im brabliwei, en imbin meigim pramis langa im, “Yunmi garra jidan brabli gudfren olagija.”
3 Jônatas e Davi fizeram um juramento de amizade, pois Jônatas tinha grande amor por Davi.
4 En afta imbin deigimat im speshalwan kout weya imbin werrimbat, en imbin gibit det kout langa Deibid, en imbin gibit det kopawan shet en det bigwan naif en det bo en erro en belt langa Deibid du.
4 Ele tirou a capa que estava usando e a deu a Davi. Deu também a sua túnica militar, a espada, o arco e o cinto.
5 Wal bambai na ebritaim wen King Sol bin oldei jandim Deibid blanga fait, Deibid bin oldei win, en King Sol bin meigim im jidan boswan solja, en ola solja en najalot boswan solja bin gudbinji blanga Deibid.
5 Davi saiu-se bem em todos os lugares aonde Saul o enviou. Então Saul o promoveu a comandante do seu exército. E isso agradou a todo o exército, inclusive aos outros oficiais.
6 Wal afta wen Deibid bin kilim Galaiyath ded, ol detlot Isreil solja bin ranimap detlot Filastain solja, en afta wen deibin binijimap olabat, ol detlot Isreil men bin gobek langa olabat ron kemp, en ola Isreil gel bin kamat brom ebri taun blanga midim olabat langa roud. Deibin kamat blanga luk King Sol, dumaji deibin gudbinji, en deibin singsing en densdens en pleiplei det lilwan dram gulum tembarin en det lilwan gita gulum laiya.
6 Quando os soldados estavam voltando para casa depois de Davi ter matado Golias, as mulheres de todas as cidades de Israel saíram para encontrar o rei Saul. Elas cantavam canções alegres, dançavam e tocavam pandeiro e lira .
7 Lagijat na deibin jinginatbat gudbinjiwei, “King Sol bin kilim loda Filastain solja ded. Bat Deibid bin kilim bigismob ded.”
7 Alegravam-se e cantavam assim: “Saul matou mil; Davi matou dez mil!”
8 Wal wen King Sol bin irrim olabat jinginatbat lagijat, im nomo bin laigim, en imbin wail brabliwei, en imbin tok miselp, “Dei reken Deibid bin kilim bigismob Filastain solja en aibin kilim oni lilbit. Wal bambai dei garra trai en meigim im jidan king.”
8 E Saul não gostou disso. Ficou muito zangado e disse: — Para mim as mulheres deram mil, mas para Davi deram dez mil. A única coisa que está faltando agora é ele ser rei!
9 Lagijat na King Sol bin tok miselp, en brom det taim na imbin oldei wotjimbat Deibid, dumaji imbin jelas langa Deibid.
9 E desse dia em diante Saul começou a ter ciúme de Davi e a desconfiar dele.
10 Wal neksdei God bin jandim det nogudbala spirit langa King Sol, en imbin teikoba langa im, en Sol bin jinginat nomo lilbit insaid langa im haus jis laiga granggibala men.
10 No dia seguinte, um espírito mau mandado por Deus dominou Saul, e ele começou a agir como louco dentro de casa. Davi estava tocando lira, como fazia todos os dias, e Saul estava segurando uma lança.
11 Wal King Sol bin jinggabat Deibid, en imbin tok miselp, “Ai garra kilim im ded garram dis spiya en meigim im stak langa det wol.” Lagijat na Sol bin tok miselp, en imbin tjakam det spiya. Bat Deibid bin dodjim det spiya. Tutaim imbin trai en kilim Deibid garram spiya. Bat tutaim Deibid bin dodjim det spiya.
11 Então Saul pensou assim: — Vou espetar Davi na parede. E atirou a lança contra ele, duas vezes. Porém nas duas vezes Davi se desviou.
12 Wal King Sol bin bradin langa Deibid na, dumaji YAWEI det trubala God bin gowei brom King Sol en imbin oldei jidan garram Deibid.
12 O Senhor estava com Davi e havia abandonado Saul; por isso, Saul tinha medo de Davi.
13 Wal King Sol bin lafta jandimwei Deibid. Imbin meigim im bos blanga 1,000 solja, en Deibid bin oldei lidimbat detlot solja blanga fait langa ola enami blanga olabat,
13 Então Saul o afastou de si, pondo-o como oficial comandante de mil homens. Davi comandava os seus soldados na batalha,
14 en ebritaim wen imbin oldei go en fait, Deibid bin oldei win, dumaji YAWEI bin jidan garram im.
14 e tudo o que fazia dava certo, pois o Senhor estava com ele.
15 Wal wen King Sol bin nodisim Deibid bin oldei win, imbin bradin langa im brabliwei.
15 Saul viu o sucesso de Davi e ficou ainda com mais medo dele.
16 Bat ola pipul langa det Juda klen en ola najalot Isreil pipul bin laigim Deibid brabliwei, dumaji imbin brabli gudbala lida blanga detlot solja.
16 Mas em Israel e em Judá todos amavam Davi porque ele era um líder corajoso.
17 Bambai na King Sol bin dalim Deibid, “Yu luk main bigwan doda neim Merab. If yu kipgon wek blanga mi en dumbat ola faiting blanga mi en blanga YAWEI, wal yu gin abum dis gel blanga yu waif.” Lagijat na King Sol bin tok, dumaji imbin wandim Deibid garra dai. Bat im nomo bin wandi kilim Deibid miselp, en imbin reken if Deibid garra kipgon fait, wal detlot Filastain solja garra kilim im ded bambai.
17 Então Saul disse a Davi: — Aqui está Merabe, a minha filha mais velha. Eu a darei em casamento a você, com a condição de que você me sirva como soldado valente e fiel e lute nas batalhas de Deus, o Saul pensava que desta maneira os filisteus matariam Davi e assim não teria ele mesmo de fazer isso.
18 Wal Deibid bin tok, “Ai kaan jidan lambarra blanga yu, dumaji mi nomo haibala. Main femili olabat nomo garram bigneim.” Lagijat na Deibid bin tok.
18 Davi respondeu: — Quem sou eu, e quem é a minha família em Israel para que eu seja genro do rei?
19 Bambai na wen det taim bin kaman blanga King Sol doda blanga merrit langa Deibid, King Sol nomo bin gibit im langa Deibid. Imbin gibit im langa wan men neim Eidriyal brom det taun gulum Mehola.
19 Mas, quando chegou a época de Merabe ser dada em casamento a Davi, ela foi dada a um homem chamado Adriel, da cidade de Meolá.
20 Wal King Sol bin abum najawan doda neim Mikal, en det gel bin laigim Deibid brabliwei, en wen King Sol bin irrim det gel bin laigim Deibid, imbin gudbinji,
20 Porém Mical, a outra filha de Saul, apaixonou-se por Davi. E, quando Saul soube disso, ficou contente.
21 en imbin tok miselp, “Ai garra gibit det gel merrit langa Deibid en trai meigim im trikim Deibid wulijim detlot Filastain solja garra kilim im ded.”
21 Ele pensou: — Vou dar Mical em casamento a Davi, e ela servirá como uma armadilha para que ele seja morto pelos filisteus. Então, pela segunda vez, Saul disse a Davi: — Você será meu genro.
22 Brom deya King Sol bin dalim ola boswan wekinmen blanga im, “Wen yumob luk Deibid miselp, yumob garra tok langa im, en yumob garra dalim im mi gudbinji langa im, en yumob garra dalim im ola boswan wekinmen main laigim im du, en yumob garra dalim im blanga merrit langa main doda.”
22 Ele mandou que os seus oficiais conversassem em particular com Davi e dissessem a ele: — O rei e todos os oficiais gostam de você. Esta é uma boa ocasião para você casar com a filha dele.
23 Wal lagijat na detlot boswan wekinmen bin tok langa Deibid, en Deibid bin tok, “Ai kaan jidan lambarra blanga det king, dumaji main femili olabat nomo ritjwan, en mi nomo garram bigneim.”
23 Então eles falaram com Davi, e ele respondeu: — Ser genro do rei é uma honra grande demais para uma pessoa pobre e sem valor como eu.
24 Wal detlot boswan wekinmen bin gobek langa King Sol, en deibin dalim im wanim Deibid bin tok,
24 Os oficiais contaram a Saul o que Davi tinha dito,
25 en King Sol bin dalim olabat blanga gobek en tok langa Deibid lagijat, “Det king nomo wandim bigmob enijing brom yu blanga merrit langa im doda. Oni wan ting im wandim. Im wandim det skinpat brom 100 dedwan Filastain solja, dumaji olabat na det enami blanga im, en im wandi peiyimbek olabat.” Lagijat na King Sol bin wandim Deibid garra dum, dumaji imbin wandim Deibid garra dai brom detlot Filastain solja.
25 e ele ordenou que dissessem o seguinte a Davi: — Tudo o que o rei quer de você em pagamento pela noiva são os Saul tinha planejado isso porque assim Davi seria morto pelos filisteus.
26 Wal ol detlot boswan wekinmen blanga King Sol bin gobek langa Deibid, en deibin dalim im wanim King Sol bin tok, en wen Deibid bin jinggabat blanga merrit langa King Sol doda, imbin brabli gudbinji,
26 Os oficiais contaram a Davi o que Saul tinha dito, e ele ficou entusiasmado com a ideia de ser genro do rei. Antes do dia marcado para o casamento,
27 en bifo det taim bin kaman weya Deibid garra merrit det gel, Deibid en im solja olabat bin go en kilim 200 Filastain men ded, en deibin sekamsais detlot dedbala men, en deibin bringimbek detlot skinpat langa King Sol, en deya na lida langa im Deibid bin kaundimap ol detlot skinpat blanga detlot Filastain men. Deibid bin dum lagijat blanga meigim miselp jidan lambarra blanga King Sol, en King Sol bin lafta gibit im det doda blanga im neim Mikal, en dubala Deibid bin merrit.
27 Davi e os seus soldados foram e mataram duzentos filisteus. Aí Davi levou ao rei os prepúcios dos filisteus mortos e os contou na presença dele, para que assim se tornasse seu genro. Então Saul deu a sua filha Mical em casamento a Davi.
28 Wal King Sol bin sabi na YAWEI bin oldei jidan garram Deibid, en imbin sabi im doda bin laigim Deibid trubalawei,
28 Saul viu e reconheceu que o Senhor estava com Davi e que a sua filha Mical o amava.
29 en King Sol bin bradin langa Deibid brabliwei, en imbin meigim miselp enami blanga Deibid olagija.
29 Por isso, ficou com mais medo ainda de Davi e pelo resto da sua vida foi seu inimigo.
30 Wal ol detlot Filastain pipul bin oldei jandim olabat solja blanga fait langa detlot Isreil pipul, en ebritaim wen Deibid bin oldei fait, imbin oldei win. Ola najalot boswan solja blanga detlot Isreil pipul bin gudwan faita. Bat Deibid bin brabli gudwan faita langa detlot najalot boswan solja, en imbin meigim miselp brabli bigbala neim.
30 Todas as vezes que os exércitos filisteus saíam para lutar, Davi conseguia mais vitórias do que todos os outros oficiais de Saul e assim ficou muito famoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.