1 Samuel 16
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Bambai na YAWEI det trubala God bin dalim Semyul, “Wotfo yu oldei sori blanga King Sol? Aibin tenawei brom im, en ai kaan larram im jidan king blanga ola Isreil pipul. Wal yu gajim det botul garram oliboil, en yu go langa det men neim Jesi deya langa det taun gulum Bethlahem, dumaji aibin pikimat wanbala san blanga im blanga jidan king.” Lagijat na God bin tok.
1 E o SENHOR disse a Samuel: Por quanto tempo lamentarás por Saul, ao veres que eu rejeitei o seu reinado sobre Israel? Enche o teu chifre de azeite e vai, eu te enviarei a Jessé, o belemita; pois providenciei um rei para mim dentre os seus filhos.
2 Wal Semyul bin tok, “Ai kaan go deya, dumaji King Sol garra irrim mi go deya blanga meigim sambodi king, en im garra kilim mi ded.”
2 E Samuel disse: Como poderei ir? Se Saul ouvir isto, ele me matará. E o SENHOR disse: Toma contigo uma novilha, e diz: Vim para sacrificar ao SENHOR.
3 en yu garra dalim det men Jesi blanga kaman langa det serramoni, en deya na yu garra dum wanim ai dalim yu blanga dum, en ai garra shoum yu det men weya aibin pikimat blanga jidan king, en yu garra spilim det oil ontop langa im hed.”
3 E chama Jessé para o sacrifício, e te mostrarei o que haverás de fazer; e tu ungirás para mim aquele que eu te indicar.
4 Afta na Semyul bin duwit langa YAWEI, en imbin go langa det taun gulum Bethlahem, en wen ola boswan blanga det taun bin luk langa im, deibin brabli bradin, en deibin go en midim im, en deibin askim im, “Bos, wotfo yubin kaman iya? Yubin kaman gudbinjiwei?”
4 E Samuel fez aquilo que o SENHOR falou, e veio a Belém. E os anciãos do vilarejo tremeram com a sua chegada, e disseram: Vens tu pacificamente?
5 Wal Semyul bin tok, “Yuwai. Aibin kaman iya blanga abum sekrifais serramoni langa YAWEI. Wal yumob garra bogi en meigim miselp redi en kaman garram mi.” En imbin dalim Jesi en im san olabat blanga meigim miselp redi en kaman langa det serramoni du.
5 E ele disse: Pacificamente, vim para sacrificar ao SENHOR; santificai-vos e vinde comigo ao sacrifício. E ele santificou Jessé e os seus filhos, e os chamou ao sacrifício.
6 Afta na wen deibin ol kamat langa det serramoni pleis, Semyul bin luk det san blanga Jesi neim Eliyab bin jandap deya, en imbin dalim miselp, “Iya na det men weya YAWEI bin pikimat.”
6 E sucedeu que, quando eles chegaram, ele olhou para Eliabe, e disse: Certamente, o ungido do SENHOR está diante dele.
7 Wal YAWEI bin dalim Semyul, “Nomeda det men im longwan en purdibala, bat stil yu kaan jinggabat im, dumaji ai nomo wandim im. Yumob pipul oldei luk atsaidwei langa enibodi. Bat nomo mi. Ai luk ebribodi insaidwei langa olabat hat.”
7 Porém, o SENHOR disse a Samuel: Não olhe para a sua aparência, nem para a altura da sua estatura; porque eu o recusei; pois o SENHOR não vê como vê o homem; pois o homem olha para a aparência exterior, mas o SENHOR olha para o coração.
8 Afta na Jesi bin jingat langa det san blanga im neim Abinadeb, en imbin bringimap im langa Semyul. Bat Semyul bin tok, “Nomo. YAWEI nomo bin pikimat im.”
8 Então, Jessé chamou Abinadabe, e fê-lo passar diante de Samuel. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
9 Wal Jesi bin bringimap det najawan san blanga im neim Shama, en Semyul bin tok, “Nomo. YAWEI nomo bin pikimat im.”
9 Então Jessé fez passar Samá. E ele disse: Nem este escolheu o SENHOR.
10 Wal lagijat olawei garram sebenbala san imbin bringimap langa Semyul. Bat YAWEI nomo bin pikimat detlot sebenbala san blanga Jesi hubin deya.
10 Assim, Jessé fez com que sete dos seus filhos passassem diante de Samuel. E Samuel disse a Jessé: O SENHOR não escolheu estes.
11 Wal Semyul bin askim Jesi na, “Yu garram eni mowa san?”
11 E Samuel disse a Jessé: Estão aqui todos os teus filhos? E ele disse: Resta ainda o mais jovem, e eis que ele cuida das ovelhas. E Samuel disse a Jessé: Mandai trazê-lo, pois não nos assentaremos até que ele aqui venha.
12 Wal Jesi bin jandim sambodi blanga gajim det yangwan san blanga im, en wen deibin bringimbek im, Semyul bin luk imbin brabli purdibala, en imbin strongbala en laibliwan du, en YAWEI bin dalim Semyul, “Dijan na ai wandim. Yu garra spilim det oil langa im na.”
12 E ele mandou buscá-lo e o trouxeram para dentro. Ora, ele era ruivo, e, ao mesmo tempo, de formosa aparência, e agradável de se olhar. E o SENHOR disse: Levanta-te e unge-o; pois este é ele.
13 Wal Semyul bin gajim det oil, en imbin spilim ontop langa det yangboi hed lida langa im braja olabat. Det yangboi bin neim Deibid, en streidawei det Spirit blanga YAWEI bin teikoba langa im, en det Spirit blanga God bin oldei jidan garram im brom det taim na.
13 Então Samuel pegou o chifre de azeite, e o ungiu no meio dos seus irmãos; e o Espírito do SENHOR veio sobre Davi daquele dia em diante. Então, Samuel se levantou e foi para Ramá.
14 Bambai na det Spirit blanga YAWEI bin gowei brom King Sol, en God bin jandim nogudbala spirit langa King Sol blanga gibit im adtaim en meigim im nogudbinji.
14 Porém, o Espírito do SENHOR retirou-se de Saul, e um espírito maligno da parte do SENHOR o atormentou.
15 Wal ola wekinmen blanga King Sol bin dalim im, “Wi sabi God bin jandim nogudbala spirit langa yu blanga gibit yu adtaim en meigim yu nogudbinji.
15 E os servos de Saul lhe disseram: Eis que, agora um espírito maligno da parte de Deus te atormenta.
16 Wal yu dalim melabat blanga go en lukabat sambodi hu sabi plei det gita gulum hap, en wen det nogudbala spirit oldei kaman langa yu, wal det men garra kaman en plei det gita blanga yu, en wen im dum lagijat, yu garra filim miselp gudbala.”
16 Que o nosso senhor, agora, ordene aos servos os quais estão diante de ti que procurem um homem que seja um hábil tocador de harpa; e sucederá que, quando o espírito mal da parte de Deus estiver sobre ti, ele tocará com a sua mão, e tu ficarás bem.
17 Wal King Sol bin tok, “Wal gowan. Yumob go en lukabat det men hu sabi plei brabliwei en bringimbek im iya langa mi.”
17 E Saul disse aos seus servos: Providenciai-me, agora, um homem que possa tocar bem, e trazei-mo.
18 Wal wan wekinmen blanga King Sol bin tok, “Ai sabi wan men neim Jesi brom det taun gulum Bethlahem. Im garram san hu sabi plei detkain gita brabliwei. Im purdibala men, en im sabi fait en im nomo bradin blanga enijing, en im brabli klebabala blanga tok du, en det spirit blanga YAWEI im oldei jidan garram im.”
18 Então, respondeu um dos servos, e disse: Eis que vi um filho de Jessé, o belemita, que é hábil em tocar, e um homem forte e valente, e um homem de guerra, e prudente em questões, e uma pessoa formosa, e o SENHOR está com ele.
19 Wal King Sol bin jandim sambala mesinja langa Jesi, en deibin dalim im, “King Sol wandim yu garra jandim Deibid det san blanga yu hu oldei maindimbat ola ship.”
19 Por isso enviou Saul mensageiros até Jessé, e disse: Envia-me Davi, o teu filho, que está com as ovelhas.
20 Wal Jesi bin jandim Deibid garram wanbala yangwan gout en wanbala dongki garram louding garram bigmob daga en wanbala skinbeig ful garram wain,
20 E Jessé tomou um jumento carregado com pão, e uma garrafa de vinho, e um cabrito, e os enviou por intermédio de Davi, o seu filho, até Saul.
21 en wen Deibid bin kamat langa King Sol, imbin gibit im ol detlot enijing, en imbin stat wek blanga im na.
21 E Davi veio a Saul, e pôs-se de pé diante dele; e ele o amou sobremaneira; e ele se tornou o seu escudeiro.
22 Afta na King Sol bin jandim wed langa Jesi, “Mi laigim Deibid. Wal yu garra larram im stap iya en wek blanga mi.”
22 E Saul enviou a Jessé, dizendo: Permite que Davi, rogo-te, ponha-se diante de mim; pois ele achou favor à minha vista.
23 Brom det taim na wen God bin oldei jandim det nogudbala spirit langa King Sol, Deibid bin oldei plei det gita blanga im, en det nogudbala spirit bin oldei gowei, en afta King Sol bin oldei filim miselp gudbala na.|src="CO01013B.TIF" size="col" ref="16:23"
23 E sucedia que, quando o espírito maligno da parte de Deus estava sobre Saul, Davi pegava a harpa e tocava com a sua mão; assim Saul se revigorava, e ficava bem, e o espírito maligno partia dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.