1 Samuel 13
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 — ausente —
1 Saul tinha trinta anos de idade quando começou a reinar, e reinou sobre Israel quarenta e dois anos.
2 — ausente —
2 Saul escolheu três mil homens de Israel; dois mil ficaram com ele em Micmás e nos montes de Betel, e mil ficaram com Jônatas em Gibeá de Benjamim. O restante dos homens ele mandou de volta para suas tendas.
3 Brom deya Jonathan en im solja olabat bin go en fait langa detlot Filastain solja deya langa det taun gulum Geba, en deibin bidim detlot Filastain solja, en Jonathan bin kilim det boswan blanga detlot Filastain solja ded.
3 Jônatas atacou os destacamentos dos filisteus em Gibeá, e os filisteus foram informados disso. Então Saul mandou tocar a trombeta por todo o país dizendo: "Que os hebreus fiquem sabendo disto! "
4 en deibin dalim ol detlot pipul det nyus weya King Sol bin bidim det boswan Filastain solja, en deibin dalim olabat ola Filastain pipul nomo bin laigim olabat du.
4 E todo Israel ouviu a notícia de que Saul tinha atacado o destacamento dos filisteus atraindo o ódio dos filisteus sobre Israel. Então os homens foram convocados para se unirem a Saul em Gilgal.
5 Wal ola Filastain pipul bin majurrumap miselp blanga fait langa detlot Isreil pipul. Deibin abum 30,000 hosis en bagi en 6,000 hosmen en detmatj solja wulijim sengraun, en deibin ol go langa det taun gulum Mikmesh deya sanraisaid brom det taun gulum Bethaben, en deya na olabat bin kemp.
5 Os filisteus reuniram-se para lutar contra Israel, com três mil carros de guerra, seis mil condutores de carros e tantos soldados quanto a areia da praia. Eles foram a Micmás, a leste de Bete-Áven e lá acamparam.
6 Afta na detlot Filastain pipul bin go en fait langa detlot Isreil pipul, en deibin bidim detlot Isreil pipul brabliwei, en ola Isreil pipul bin blandim miselp ebriweya langa hil kantri insaid langa keib en hol en biyain langa ola ston en insaid langa ola wel du,
6 Quando os soldados de Israel viram que a situação era difícil e que seu exército estava sendo muito pressionado, esconderam-se em cavernas e buracos, entre as rochas e em poços e cisternas.
7 en sambala bin ranawei najasaid langa det Jodan Riba langa det dubala kantri gulum Ged en Giliyad.
7 Alguns hebreus até atravessaram o Jordão para chegar à terra de Gade e de Gileade. Saul ficou em Gilgal, e os soldados que estavam com ele tremiam de medo.
8 Wal fo 7 dei King Sol bin weidabat blanga Semyul deya, dumaji Semyul bin dalim im blanga weit blanga im deya 7 dei. Bat Semyul nomo bin kamat deya streidawei, en ola pipul bin stat gowei brom King Sol.
8 Ele esperou sete dias, o prazo estabelecido por Samuel; mas este não chegou a Gilgal, e os soldados de Saul começaram a se dispersar.
9 Wal King Sol bin dalim ola pipul blanga bringimap ola sekrifais ofring en ola feloship ofring langa im, en afta wen deibin bringimap detlot ofring langa im, King Sol bin dum miselp det serramoni blanga det sekrifais ofring,
9 Então ele ordenou: "Tragam-me o holocausto e os sacrifícios de comunhão". Saul ofereceu então o holocausto,
10 en streidawei wen imbin binij dum det serramoni, Semyul bin kamat deya.
10 e quando ele terminou de oferecê-lo, Samuel chegou, e Saul foi saudá-lo.
11 Bat bifo imbin tok, Semyul bin tok basdam, “Wanim yubin dum?”
11 E perguntou-lhe Samuel: "O que você fez? " Saul respondeu: "Quando vi que os soldados estavam se dispersando e que você não tinha chegado no prazo estabelecido e que os filisteus estavam reunidos em Micmás,
12 en aibin jinggabat na detlot Filastain solja garra kaman en fait langa mi iya langa Gilgel, en ai nomo bin dum enijing blanga meigim YAWEI gudbinji langa mi, en aibin lafta jinggabat blanga dum det sekrifais serramoni miselp.”
12 pensei: ‘Agora, os filisteus me atacarão em Gilgal, e eu não busquei o Senhor’. Por isso senti-me obrigado a oferecer o holocausto".
13 Wal Semyul bin tok, “Yu granggibala! Yu nomo bin bulurrum det lowa weya YAWEI bin gibit yu. If yu bina bulurrum det lowa, wal God bina meigim yu en yu femili olabat jidan king olagijawan blanga ola Isreil pipul.
13 Disse Samuel: "Você agiu como tolo, desobedecendo ao mandamento que o Senhor seu Deus lhe deu; se você tivesse obedecido, ele teria estabelecido para sempre o seu reinado sobre Israel.
14 Bat najing na. Yu kaan jidan king olagijawan, dumaji YAWEI garra faindim men hu garra duwit langa ebrijing weya im wandim im blanga dum, en im garra meigim im jidan king blanga ola pipul, dumaji yu nomo bin duwit langa im.”
14 Mas agora seu reinado não permanecerá; o Senhor procurou um homem segundo o seu coração e o designou líder de seu povo, pois você não obedeceu ao mandamento do Senhor".
15 Afta wen Semyul bin tok lagijat, imbin gowei brom det pleis en imbin kipgon, en detlot najalot pipul bin go garram King Sol blanga gajimap ola solja blanga im, en deibin go langa det taun gulum Gibiya, en deya na King Sol bin tjekap langa ola solja blanga im, en imbin kaundimap olabat, en det namba bin 600.
15 Então Samuel partiu de Gilgal e foi a Gibeá de Benjamim, e Saul contou soldados que estavam com ele. Eram cerca de seiscentos.
16 Wal King Sol en im san Jonathan en ola solja bin go en kemp langa det taun gulum Geba, en ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh.
16 Saul e seu filho Jônatas, acompanhados de seus soldados, ficaram em Gibeá de Benjamim, enquanto os filisteus estavam acampados em Micmás.
17 Wal detlot Filastain solja bin oldei kadimat miselp langa thribala mob, en deibin oldei go en fait langa ola Isreil pipul. Wanbala mob bin oldei go langa det taun gulum Ofra deya langa det kantri gulum Shuwal,
17 Uma tropa de ataque saiu do acampamento filisteu em três divisões. Uma foi em direção a Ofra, nos arredores de Sual,
18 en wanbala mob bin oldei go langa det pleis gulum Betharan, en wanbala mob bin oldei go langa det boda blanga det deset kantri en det pleis gulum Seboyim Beli.
18 outra para Bete-Horom, e a terceira para a região fronteiriça de onde se avista o vale de Zeboim, diante do deserto.
19 Wal ola Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya blanga fait, dumaji longtaim ola Isreil pipul bin jidan wekinmen blanga detlot Filastain pipul, en detlot Filastain pipul nomo bin larram detlot Isreil pipul lenim miselp blanga meigim enijing garram aiyan, dumaji dei nomo bin wandim detlot Isreil pipul blanga meigim bigwan naif en spiya.
19 Naquela época não havia nem mesmo um único ferreiro em toda a terra de Israel, pois os filisteus não queriam que os hebreus fizessem espadas e lanças.
20 En wen ola Isreil pipul bin wandi shapinim olabat tul weya deibin oldei yusum langa gadin, deibin oldei lafta go langa detlot Filastain pipul blanga shapinim detlot tul blanga olabat,
20 Assim, eles tinham que ir aos filisteus para afiar seus arados, enxadas, machados e foices.
21 en detlot Isreil pipul bin oldei pei olabat mani, wanbala mani blanga lilwan tul en dubala mani blanga bigwan tul. Lagijat na deibin oldei dumbat,
21 O preço para afiar rastelos e enxadas era oito gramas de prata, e quatro gramas de prata para afiar tridentes, machados e pontas de aguilhadas.
22 en blanga tharran na wen det taim bin kaman blanga det fait, detlot Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya. Oni King Sol en Jonathan bin abum.
22 Por isso no dia da batalha nenhum soldado de Saul e Jônatas tinha espada ou lança nas mãos, exceto o próprio Saul e seu filho Jônatas.
23 Wal ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh, en deibin jandim sambala solja blanga wotjimbat det jampap wulijim detlot enami kaan kaman langa olabat.
23 Aconteceu que um destacamento filisteu foi para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.