1 Samuel 13
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 — ausente —
1 Um ano reinara Saul em Israel. No segundo ano de seu reinado sobre seu povo,
2 — ausente —
2 escolheu para si três mil homens de Israel; dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte de Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim. Quanto ao resto do povo, mandou-o cada um para sua tenda.
3 Brom deya Jonathan en im solja olabat bin go en fait langa detlot Filastain solja deya langa det taun gulum Geba, en deibin bidim detlot Filastain solja, en Jonathan bin kilim det boswan blanga detlot Filastain solja ded.
3 Ora, Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Geba, o que os filisteus ouviram; pelo que Saul tocou a trombeta por toda a terra, dizendo: Ouçam os hebreus.
4 en deibin dalim ol detlot pipul det nyus weya King Sol bin bidim det boswan Filastain solja, en deibin dalim olabat ola Filastain pipul nomo bin laigim olabat du.
4 Então todo o Israel ouviu dizer que Saul ferira a guarnição dos filisteus, e que Israel se fizera abominável aos filisteus. E o povo foi convocado após Saul em Gilgal.
5 Wal ola Filastain pipul bin majurrumap miselp blanga fait langa detlot Isreil pipul. Deibin abum 30,000 hosis en bagi en 6,000 hosmen en detmatj solja wulijim sengraun, en deibin ol go langa det taun gulum Mikmesh deya sanraisaid brom det taun gulum Bethaben, en deya na olabat bin kemp.
5 E os filisteus se ajuntaram para pelejar contra Israel, com trinta mil carros, seis mil cavaleiros, e povo em multidão como a areia que está à beira do mar subiram e se acamparam em Micmás, ao oriente de Bete-Aven.
6 Afta na detlot Filastain pipul bin go en fait langa detlot Isreil pipul, en deibin bidim detlot Isreil pipul brabliwei, en ola Isreil pipul bin blandim miselp ebriweya langa hil kantri insaid langa keib en hol en biyain langa ola ston en insaid langa ola wel du,
6 Vendo, pois, os homens de Israel que estavam em aperto {porque o povo se achava angustiado}, esconderam-se nas cavernas, nos espinhais, nos penhascos, nos esconderijos subterrâneos e nas cisternas.
7 en sambala bin ranawei najasaid langa det Jodan Riba langa det dubala kantri gulum Ged en Giliyad.
7 Ora, alguns dos hebreus passaram o Jordão para a terra de Gade e Gileade; mas Saul ficou ainda em Gilgal, e todo o povo o seguia tremendo.
8 Wal fo 7 dei King Sol bin weidabat blanga Semyul deya, dumaji Semyul bin dalim im blanga weit blanga im deya 7 dei. Bat Semyul nomo bin kamat deya streidawei, en ola pipul bin stat gowei brom King Sol.
8 Esperou, pois, sete dias, até o tempo que Samuel determinara; não vindo, porém, Samuel a Gilgal, o povo, deixando a Saul, se dispersava.
9 Wal King Sol bin dalim ola pipul blanga bringimap ola sekrifais ofring en ola feloship ofring langa im, en afta wen deibin bringimap detlot ofring langa im, King Sol bin dum miselp det serramoni blanga det sekrifais ofring,
9 Então disse Saul: Trazei-me aqui um holocausto, e ofertas pacíficas. E ofereceu o holocausto.
10 en streidawei wen imbin binij dum det serramoni, Semyul bin kamat deya.
10 Mal tinha ele acabado de oferecer e holocausto, eis que Samuel chegou; e Saul lhe saiu ao encontro, para o saudar.
11 Bat bifo imbin tok, Semyul bin tok basdam, “Wanim yubin dum?”
11 Então perguntou Samuel: Que fizeste? Respondeu Saul: Porquanto via que o povo, deixando-me, se dispersava, e que tu não vinhas no tempo determinado, e que os filisteus já se tinham ajuntado em Micmás,
12 en aibin jinggabat na detlot Filastain solja garra kaman en fait langa mi iya langa Gilgel, en ai nomo bin dum enijing blanga meigim YAWEI gudbinji langa mi, en aibin lafta jinggabat blanga dum det sekrifais serramoni miselp.”
12 eu disse: Agora descerão os filisteus sobre mim a Gilgal, e ainda não aplaquei o Senhor. Assim me constrangi e ofereci o holocausto.
13 Wal Semyul bin tok, “Yu granggibala! Yu nomo bin bulurrum det lowa weya YAWEI bin gibit yu. If yu bina bulurrum det lowa, wal God bina meigim yu en yu femili olabat jidan king olagijawan blanga ola Isreil pipul.
13 Então disse Samuel a Saul: Procedeste nesciamente; não guardaste o mandamento que o Senhor teu Deus te ordenou. O Senhor teria confirmado o teu reino sobre Israel para sempre;
14 Bat najing na. Yu kaan jidan king olagijawan, dumaji YAWEI garra faindim men hu garra duwit langa ebrijing weya im wandim im blanga dum, en im garra meigim im jidan king blanga ola pipul, dumaji yu nomo bin duwit langa im.”
14 agora, porém, não subsistirá o teu reino; já tem o Senhor buscado para si um homem segundo o seu coração, e já o tem destinado para ser príncipe sobre o seu povo, porquanto não guardaste o que o Senhor te ordenou.
15 Afta wen Semyul bin tok lagijat, imbin gowei brom det pleis en imbin kipgon, en detlot najalot pipul bin go garram King Sol blanga gajimap ola solja blanga im, en deibin go langa det taun gulum Gibiya, en deya na King Sol bin tjekap langa ola solja blanga im, en imbin kaundimap olabat, en det namba bin 600.
15 Então Samuel se levantou, e subiu de Gilgal a Gibeá de Benjamim. Saul contou o povo que se achava com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Wal King Sol en im san Jonathan en ola solja bin go en kemp langa det taun gulum Geba, en ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh.
16 E Saul, seu filho Jônatas e o povo que se achava com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim, mas os filisteus se tinham acampado em Micmás.
17 Wal detlot Filastain solja bin oldei kadimat miselp langa thribala mob, en deibin oldei go en fait langa ola Isreil pipul. Wanbala mob bin oldei go langa det taun gulum Ofra deya langa det kantri gulum Shuwal,
17 Nisso os saqueadores saíram do arraial dos filisteus em três companhias: uma das companhias tomou o caminho de Ofra para a terra de Sual,
18 en wanbala mob bin oldei go langa det pleis gulum Betharan, en wanbala mob bin oldei go langa det boda blanga det deset kantri en det pleis gulum Seboyim Beli.
18 outra tomou o caminho de Bete-Horom, e a outra tomou o caminho do termo que dá para o vale de Zebuim, na direção do deserto.
19 Wal ola Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya blanga fait, dumaji longtaim ola Isreil pipul bin jidan wekinmen blanga detlot Filastain pipul, en detlot Filastain pipul nomo bin larram detlot Isreil pipul lenim miselp blanga meigim enijing garram aiyan, dumaji dei nomo bin wandim detlot Isreil pipul blanga meigim bigwan naif en spiya.
19 Ora, em toda a terra de Israel não se achava um só ferreiro; porque os filisteus tinham dito: Não façam os hebreus para si nem espada nem lança.
20 En wen ola Isreil pipul bin wandi shapinim olabat tul weya deibin oldei yusum langa gadin, deibin oldei lafta go langa detlot Filastain pipul blanga shapinim detlot tul blanga olabat,
20 Pelo que todos os israelitas tinham que descer aos filisteus para afiar cada um a sua relha, a sua enxada, o seu machado e o seu sacho.
21 en detlot Isreil pipul bin oldei pei olabat mani, wanbala mani blanga lilwan tul en dubala mani blanga bigwan tul. Lagijat na deibin oldei dumbat,
21 Tinham porém limas para os sachos, para as enxadas, para as forquilhas e para os machados, e para consertar as aguilhadas.
22 en blanga tharran na wen det taim bin kaman blanga det fait, detlot Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya. Oni King Sol en Jonathan bin abum.
22 Assim, no dia da peleja, não se achou nem espada nem lança na mão de todo o povo que estava com Saul e com Jônatas; acharam-se, porém, com Saul e com Jônatas seu filho.
23 Wal ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh, en deibin jandim sambala solja blanga wotjimbat det jampap wulijim detlot enami kaan kaman langa olabat.
23 E saiu a guarnição dos filisteus para o desfiladeiro de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.