1 Samuel 13
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 — ausente —
1 Saul reinou um ano; e quando ele havia reinado dois anos sobre Israel,
2 — ausente —
2 Saul escolheu para si três mil homens de Israel; dos quais dois mil estavam com Saul em Micmás e no monte Betel, e mil estavam com Jônatas em Gibeá de Benjamim; e o restante do povo ele enviou, cada qual, para a sua tenda.
3 Brom deya Jonathan en im solja olabat bin go en fait langa detlot Filastain solja deya langa det taun gulum Geba, en deibin bidim detlot Filastain solja, en Jonathan bin kilim det boswan blanga detlot Filastain solja ded.
3 E Jônatas feriu a guarnição dos filisteus que estava em Gibeá, e os filisteus ouviram sobre isso. E Saul soprou a trombeta por toda a terra, dizendo: Que ouçam os hebreus.
4 en deibin dalim ol detlot pipul det nyus weya King Sol bin bidim det boswan Filastain solja, en deibin dalim olabat ola Filastain pipul nomo bin laigim olabat du.
4 E todo o Israel ouviu dizer que Saul havia ferido uma guarnição dos filisteus, e que Israel também era tido como abominação pelos filisteus. E o povo todo foi convocado junto a Saul, a Gilgal.
5 Wal ola Filastain pipul bin majurrumap miselp blanga fait langa detlot Isreil pipul. Deibin abum 30,000 hosis en bagi en 6,000 hosmen en detmatj solja wulijim sengraun, en deibin ol go langa det taun gulum Mikmesh deya sanraisaid brom det taun gulum Bethaben, en deya na olabat bin kemp.
5 E os filisteus se reuniram para lutar contra Israel, trinta mil carruagens, e seis mil cavaleiros, e povo como a areia que está na beira do mar em multidão; e eles subiram, e acamparam em Micmás, a leste de Bete-Áven.
6 Afta na detlot Filastain pipul bin go en fait langa detlot Isreil pipul, en deibin bidim detlot Isreil pipul brabliwei, en ola Isreil pipul bin blandim miselp ebriweya langa hil kantri insaid langa keib en hol en biyain langa ola ston en insaid langa ola wel du,
6 Quando os homens de Israel viram que estavam em apuros (pois o povo estava angustiado), então o povo se escondeu em cavernas, e em matas, e em rochas, e em lugares altos e em covas.
7 en sambala bin ranawei najasaid langa det Jodan Riba langa det dubala kantri gulum Ged en Giliyad.
7 E alguns dos hebreus atravessaram o Jordão, para a terra de Gade e Gileade. Quanto a Saul, ele ainda estava em Gilgal, e todo o povo o seguia, tremendo.
8 Wal fo 7 dei King Sol bin weidabat blanga Semyul deya, dumaji Semyul bin dalim im blanga weit blanga im deya 7 dei. Bat Semyul nomo bin kamat deya streidawei, en ola pipul bin stat gowei brom King Sol.
8 E ele esperou sete dias, de acordo com o tempo determinado que Samuel havia indicado; mas Samuel não veio a Gilgal; e o povo espalhou-se para longe dele.
9 Wal King Sol bin dalim ola pipul blanga bringimap ola sekrifais ofring en ola feloship ofring langa im, en afta wen deibin bringimap detlot ofring langa im, King Sol bin dum miselp det serramoni blanga det sekrifais ofring,
9 E Saul disse: Trazei-me aqui uma oferta queimada, e ofertas de paz. E ele ofereceu a oferta queimada.
10 en streidawei wen imbin binij dum det serramoni, Semyul bin kamat deya.
10 E sucedeu que, assim que ele terminou de oferecer a oferta queimada, eis que Samuel chegou; e Saul saiu ao seu encontro, para que ele pudesse saudá-lo.
11 Bat bifo imbin tok, Semyul bin tok basdam, “Wanim yubin dum?”
11 E Samuel disse: O que fizeste? E Saul disse: Como vi que o povo estava espalhado para longe de mim, e que tu não vieste dentro dos dias indicados, e que os filisteus se reuniam em Micmás;
12 en aibin jinggabat na detlot Filastain solja garra kaman en fait langa mi iya langa Gilgel, en ai nomo bin dum enijing blanga meigim YAWEI gudbinji langa mi, en aibin lafta jinggabat blanga dum det sekrifais serramoni miselp.”
12 por isso disse eu: Os filisteus descerão agora sobre mim em Gilgal, e não fiz súplica diante do SENHOR; eu forcei-me, portanto, e ofereci uma oferta queimada.
13 Wal Semyul bin tok, “Yu granggibala! Yu nomo bin bulurrum det lowa weya YAWEI bin gibit yu. If yu bina bulurrum det lowa, wal God bina meigim yu en yu femili olabat jidan king olagijawan blanga ola Isreil pipul.
13 E Samuel disse a Saul: Procedeste loucamente; não guardaste o mandamento do SENHOR teu Deus, o qual te ordenou; pois agora o SENHOR teria estabelecido o teu reino sobre Israel para todo o sempre.
14 Bat najing na. Yu kaan jidan king olagijawan, dumaji YAWEI garra faindim men hu garra duwit langa ebrijing weya im wandim im blanga dum, en im garra meigim im jidan king blanga ola pipul, dumaji yu nomo bin duwit langa im.”
14 Porém, agora, o teu reino não continuará; o SENHOR procurou para si um homem segundo o seu próprio coração, e o SENHOR ordenou que ele fosse capitão sobre o seu povo, porque tu não tens guardado aquilo que o SENHOR te ordenou.
15 Afta wen Semyul bin tok lagijat, imbin gowei brom det pleis en imbin kipgon, en detlot najalot pipul bin go garram King Sol blanga gajimap ola solja blanga im, en deibin go langa det taun gulum Gibiya, en deya na King Sol bin tjekap langa ola solja blanga im, en imbin kaundimap olabat, en det namba bin 600.
15 E Samuel se levantou, e subiu de Gilgal até Gibeá de Benjamim. E Saul enumerou o povo que estava presente com ele, cerca de seiscentos homens.
16 Wal King Sol en im san Jonathan en ola solja bin go en kemp langa det taun gulum Geba, en ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh.
16 E Saul e Jônatas, seu filho, e o povo que estava presente com eles, ficaram em Gibeá de Benjamim; mas os filisteus acamparam em Micmás.
17 Wal detlot Filastain solja bin oldei kadimat miselp langa thribala mob, en deibin oldei go en fait langa ola Isreil pipul. Wanbala mob bin oldei go langa det taun gulum Ofra deya langa det kantri gulum Shuwal,
17 E os espoliadores saíram do acampamento dos filisteus em três companhias: uma companhia virou-se para o caminho que leva a Ofra, à terra de Sual;
18 en wanbala mob bin oldei go langa det pleis gulum Betharan, en wanbala mob bin oldei go langa det boda blanga det deset kantri en det pleis gulum Seboyim Beli.
18 e outra companhia virou-se para o caminho de Bete-Horom; e outra companhia virou-se para o caminho do limite que olha para o vale de Zeboim, em direção ao deserto.
19 Wal ola Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya blanga fait, dumaji longtaim ola Isreil pipul bin jidan wekinmen blanga detlot Filastain pipul, en detlot Filastain pipul nomo bin larram detlot Isreil pipul lenim miselp blanga meigim enijing garram aiyan, dumaji dei nomo bin wandim detlot Isreil pipul blanga meigim bigwan naif en spiya.
19 Ora, não havia ferreiro ao longo de toda a terra de Israel; pois os filisteus diziam: Para que os hebreus não façam para si espadas ou lanças;
20 En wen ola Isreil pipul bin wandi shapinim olabat tul weya deibin oldei yusum langa gadin, deibin oldei lafta go langa detlot Filastain pipul blanga shapinim detlot tul blanga olabat,
20 mas todos os israelitas desciam até os filisteus para afiar, cada qual, o seu arado, e a sua relha, e o seu machado, e o seu enxadão.
21 en detlot Isreil pipul bin oldei pei olabat mani, wanbala mani blanga lilwan tul en dubala mani blanga bigwan tul. Lagijat na deibin oldei dumbat,
21 Contudo, eles tinham uma lima para os enxadões, e para as relhas e para as forquilhas, e para os machados, e para afiar os aguilhões.
22 en blanga tharran na wen det taim bin kaman blanga det fait, detlot Isreil solja nomo bin abum eni bigwan naif en spiya. Oni King Sol en Jonathan bin abum.
22 Assim sucedeu que, no dia da batalha, não havia espada, nem lança na mão de qualquer um do povo que estava com Saul e Jônatas; porém havia com Saul e com Jônatas, o seu filho.
23 Wal ola Filastain solja bin kemp langa det taun gulum Mikmesh, en deibin jandim sambala solja blanga wotjimbat det jampap wulijim detlot enami kaan kaman langa olabat.
23 E a guarnição dos filisteus saiu para a passagem de Micmás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.