1 Samuel 12

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Afta na Semyul bin dalim detlot Isreil pipul, “Aibin dum ebrijing weya yumob bin askimbat mi, en aibin gibit yumob king blanga jidan bos blanga yumob,
1 Samuel disse a todo Israel: Obedeci à vossa voz em tudo o que me pedistes, e estabeleci um rei sobre vós.
2 en tudei na yumob garram king blanga lidimbat yumob.
2 Agora tendes o rei que vos governará doravante. Quanto a mim, estou velho e encanecido, e meus filhos estão no meio de vós. Estive à vossa frente desde a minha juventude até este dia.
3 “Wal mi jandap iya lida langa YAWEI det trubala God en langa det king weya imbin pikimat, en if yumob garram enijing blanga tok weya aibin dum enijing rong, wal yumob garra dalim mi na. Aibin stilim enibodi buligi? Aibin pulumat enibodi dongki? Aibin trikim enibodi blanga gajim enijing brom im? Aibin gibit adtaim langa enibodi? Aibin gajim enijing brom enibodi blanga bekimap im? If aibin dum enijing lagijat langa enibodi, wal yumob dalim mi na weya mi jandap iya lida langa God en det king blanga yumob, en ai garra gibitbek detlot ting.” Lagijat na Semyul bin tok.
3 Agora, aqui me tendes! Dai testemunho de mim em presença do Senhor e do seu ungido: tomei o boi ou o jumento de alguém? Oprimi ou prejudiquei alguém? Recebi presentes de alguém para fechar os olhos ao seu proceder? Restituirei.
4 Wal detlot pipul bin tok, “Nomo. Yu nomo bin dum enijing rong. Yu nomo bin gibit melabat adtaim en pulumat enijing brom enibodi.”
4 Responderam-lhe: Tu não nos prejudicaste, nem nos oprimiste, nem recebeste coisa alguma da mão de ninguém.
5 Wal Semyul bin tok, “YAWEI en det king weya imbin pikimat, dubala na bin irrim yumob tok yumob nomo bin faindim eni rong langa mi.”
5 Samuel replicou: O Senhor é testemunha contra vós, e também o seu ungido, de que vós não encontrastes coisa alguma nas minhas mãos. Sim, eles são testemunhas, responderam eles.
6 Wal Semyul bin kipgon tok langa olabat, “YAWEI na bin pikimat Mosis en Eran, en im na bin deigidawei yumob grengrenfatha olabat brom Ijip.
6 Samuel disse ao povo: É, pois, testemunha o Senhor que estabeleceu Moisés e Aarão, e tirou os vossos pais do Egito.
7 “Wal yumob jandap iya na, dumaji ai garra meigim yumob jinggabat blanga ol detlot gudbala ting weya YAWEI bin dum blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat.
7 Agora, apresentai-vos. Vou pleitear convosco diante do Senhor a respeito de todos os benefícios que ele vos concedeu a vós e a vossos pais.
8 “Longtaim wen Jeikob en im femili olabat bin go langa Ijip, detlot Ijip pipul bin gibit olabat brabli adtaim, en deibin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim Mosis en Eran, en dubala bin deigidawei olabat brom det kantri en meigim olabat jidan iya langa dijan kantri.
8 Depois que Jacó entrou no Egito, vossos pais invocaram o Senhor, e o Senhor enviou Moisés e Aarão para os tirar do Egito e colocá-los neste lugar.
9 “Bat yumob grengrenfatha olabat nomo bin jinggabat YAWEI, en afta imbin larram ola Filastain pipul kaman en fait langa olabat, en det king blanga det kantri gulum Moweb en det men neim Sisera hubin bos blanga ola solja langa det taun gulum Heisowa, God bin larram dubala kaman en fait langa yumob grengrenfatha olabat, en deibin ol bidim yumob grengrenfatha olabat.
9 Mas esqueceram-se do Senhor, seu Deus, e ele os entregou nas mãos de Sísara, general do exército de Hazor, nas mãos dos filisteus e na mão do rei de Moab, os quais combateram contra eles.
10 “Afta na yumob grengrenfatha olabat bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en deibin tok, ‘Melabat bin dum brabli nogudbala ting, dumaji melabat bin tenawei brom yu, en melabat bin bulurrumbat detlot najalot drimin gulum Beil en Estatei. Wal yu seibum melabat brom melabat enami olabat, en melabat garra libum ol detlot drimin en bulurrum yu.’
10 Depois clamaram ao Senhor, dizendo: Pecamos, porque abandonamos o Senhor para servir aos Baal e às Astarot: agora livrai-nos das mãos de nossos inimigos, e nós vos serviremos.
11 “Wal wen deibin tok lagijat, YAWEI bin jandim Gidiyan en Barak en Jeftha blanga seibum olabat brom olabat enami, en afta olabat bin oldei jidan gudbalawei, en laswan na imbin jandim mi.
11 O Senhor enviou Jerobaal, Badã, Jefté e Samuel, para salvar-vos das mãos dos inimigos que vos cercavam, a fim de habitantes em segurança nas vossas casas.
12 “Bat wen yumob bin luk King Neihesh brom det kantri gulum Eman bin meigim miselp redi blanga fait langa yumob, wal yumob nomo bin jinggabat YAWEI. Im na bin jidan king blanga yumob. Bat yumob nomo bin wandim im, en yumob bin askim mi, ‘Melabat wandim king blanga jidan bos blanga melabat.’
12 Mas quando vistes Naas, rei dos amonitas, marchar contra vós, dissestes-me: Não! Um rei nos governará!, quando o Senhor, nosso Deus, era o vosso rei.
13 “Wal iya na det king weya yumob bin pikimat. Yumob bin askim mi blanga im, en YAWEI bin gibit im langa yumob blanga jidan bos.
13 Eis, pois, o rei que escolhestes e pedistes. O Senhor estabeleceu-o sobre vós.
14 “Wal if yumob oldei rispek langa YAWEI en weship langa im en lisin langa im en duwit langa det lowa blanga im, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob. If yumob en det king blanga yumob oldei bulurrumbat YAWEI olataim, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob.
14 Esteja em vós o temor ao Senhor, para o servirdes, e obedecerdes à sua voz e não vos rebelardes contra as suas vontades! Que vós sejais, vós e o vosso rei, dóceis ao Senhor, vosso Deus.
15 Bat if yumob en det king nomo lisin langa YAWEI en nomo duwit langa det lowa blanga im, wal im garra panishim yumob jis laik imbin panishim yumob grengrenfatha olabat.
15 Mas se não ouvirdes a sua voz, e vos revoltardes contra as suas ordens, a mão do Senhor pesará sobre vós como pesou sobre vossos pais.
16 “Wal yumob jandap kwaitbala na en luk wanim YAWEI garra dum.
16 Agora, ficai ainda um pouco aqui para assistirdes ao prodígio que o Senhor vai realizar aos vossos olhos.
17 Yumob sabi im draisisan dijan, indit? Wal ai garra prei langa YAWEI en askim im blanga jandim rein en thanda, en im garra duwit, en yumob garra luk dis bigbala ting weya im garra dum, en wen yumob luk wanim im dum, wal yumob garra sabi trubala yumob bin dum brabli nogudbala ting wen yumob bin askim God blanga gibit yumob king.” Lagijat na Semyul bin tok.
17 Não é porventura agora a sega do trigo? Vou invocar o Senhor e ele fará trovejar e chover. Compreendereis então que fizestes mal aos seus olhos pedindo um rei.
18 Afta na Semyul bin prei, en langa det seimdei YAWEI bin jandim rein en thanda langa olabat, en ola pipul bin brabli bradin langa YAWEI en langa Semyul du,
18 Samuel pôs-se em oração e o Senhor mandou no mesmo instante trovões e chuva; todo o povo temeu grandemente ao Senhor e a Samuel.
19 en deibin dalim Semyul, “Bos, yu prei langa YAWEI det God blanga yu, en yu askim im nomo blanga meigim melabat dai, dumaji melabat sabi na melabat bin dumbat olkain nogudbala ting, en wen melabat bin askim God blanga gibit melabat king, melabat bin dum nogudbala ting du.”
19 E disseram todos a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor, teu Deus, para que não morramos, porque a todos nossos pecados ajuntamos o mal de pedirmos um rei.
20 Wal Semyul bin tok, “Yumob nomo bradin. Nomeda yumob bin dum nogudbala ting, bat stil yumob kaan tenawei brom YAWEI. Yumob garra bulurrum im brabliwei en nomo slekbek.
20 Não temais, respondeu Samuel. O mal está feito; agora não vos desvieis do Senhor e servi-o de todo o vosso coração.
21 Yumob kaan bulurrumbat ola laiyawan drimin, dumaji dei kaan album yumob, en dei kaan seibum yumob, dumaji dei nomo trubalawan.
21 Não vos afasteis dele para seguintes coisas vãs, que não salvam nem livram, porque são vãs.
22 YAWEI bin meigim brabliwan pramis langa yumob, en im kaan libum yumob, dumaji im na bin jinggabat blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat.
22 O Senhor, por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque foi do seu agrado fazer de vós uma nação.
23 “Wal ai kaan stap preipreibat blanga yumob, dumaji if ai stap preiprei, wal mi dumbat nogudbalawei langa YAWEI. En ai kaan dum nogudbalawei lagijat. Nomo. Ai garra lenimbat yumob det gudbalawei blanga bulurrum en det raitwei blanga go.
23 Longe de mim também esse pecado contra o Senhor de cessar de orar por vós! Eu vos mostrarei o caminho bom e reto.
24 Yumob garra duwit langa YAWEI en bulurrum im brabliwei en trubalawei, en yumob garra jinggabat ebrijing weya imbin dum blanga yumob.
24 Temei, pois, ao Senhor e servi-o em verdade e de todo o vosso coração, considerando as maravilhas que ele fez por vós.
25 En ai dalim yumob. If yumob kipgon bulurrumbat det nogudbalawei, wal God garra binijimap yumob, en im garra binijimap det king blanga yumob du.” Lagijat na Semyul bin tok.
25 Se, porém, fizerdes o mal, perecereis vós e o vosso rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.