1 Samuel 12
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Afta na Semyul bin dalim detlot Isreil pipul, “Aibin dum ebrijing weya yumob bin askimbat mi, en aibin gibit yumob king blanga jidan bos blanga yumob,
1 Então Samuel disse aos israelitas: — Eu fiz o que me pediram: dei a vocês um rei para governá-los.
2 en tudei na yumob garram king blanga lidimbat yumob.
2 Agora vocês têm um rei que os guiará. Quanto a mim, já estou velho, de cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Fui o seu líder desde a minha mocidade, até hoje.
3 “Wal mi jandap iya lida langa YAWEI det trubala God en langa det king weya imbin pikimat, en if yumob garram enijing blanga tok weya aibin dum enijing rong, wal yumob garra dalim mi na. Aibin stilim enibodi buligi? Aibin pulumat enibodi dongki? Aibin trikim enibodi blanga gajim enijing brom im? Aibin gibit adtaim langa enibodi? Aibin gajim enijing brom enibodi blanga bekimap im? If aibin dum enijing lagijat langa enibodi, wal yumob dalim mi na weya mi jandap iya lida langa God en det king blanga yumob, en ai garra gibitbek detlot ting.” Lagijat na Semyul bin tok.
3 Aqui estou eu. Se fiz alguma coisa errada, me acusem agora, na presença do Senhor Deus e do rei que ele escolheu. Por acaso, tomei o boi ou o jumento de alguém? Enganei ou persegui alguém? Recebi dinheiro de alguém para torcer a justiça? Se fiz alguma dessas coisas, eu devolverei o que tirei.
4 Wal detlot pipul bin tok, “Nomo. Yu nomo bin dum enijing rong. Yu nomo bin gibit melabat adtaim en pulumat enijing brom enibodi.”
4 O povo respondeu: — O senhor não nos enganou, nem nos perseguiu e não tomou nada de ninguém.
5 Wal Semyul bin tok, “YAWEI en det king weya imbin pikimat, dubala na bin irrim yumob tok yumob nomo bin faindim eni rong langa mi.”
5 Samuel disse: — O — Sim, o
6 Wal Semyul bin kipgon tok langa olabat, “YAWEI na bin pikimat Mosis en Eran, en im na bin deigidawei yumob grengrenfatha olabat brom Ijip.
6 E Samuel continuou: — O
7 “Wal yumob jandap iya na, dumaji ai garra meigim yumob jinggabat blanga ol detlot gudbala ting weya YAWEI bin dum blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat.
7 Fiquem agora onde estão, e eu os acusarei diante de Deus, o Senhor , e os farei lembrar de todas as coisas poderosas que ele fez para salvar vocês e os seus antepassados.
8 “Longtaim wen Jeikob en im femili olabat bin go langa Ijip, detlot Ijip pipul bin gibit olabat brabli adtaim, en deibin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim Mosis en Eran, en dubala bin deigidawei olabat brom det kantri en meigim olabat jidan iya langa dijan kantri.
8 Quando Jacó e a sua família foram para o Egito, os egípcios os escravizaram, e eles, os antepassados de vocês, pediram ajuda ao Senhor . Então ele mandou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os colocaram nesta terra.
9 “Bat yumob grengrenfatha olabat nomo bin jinggabat YAWEI, en afta imbin larram ola Filastain pipul kaman en fait langa olabat, en det king blanga det kantri gulum Moweb en det men neim Sisera hubin bos blanga ola solja langa det taun gulum Heisowa, God bin larram dubala kaman en fait langa yumob grengrenfatha olabat, en deibin ol bidim yumob grengrenfatha olabat.
9 Mas os antepassados de vocês esqueceram o Senhor , nosso Deus. Por isso ele deixou que Sísera, o comandante do exército da cidade de Hazor, e os filisteus e o rei de Moabe lutassem contra eles e os vencessem.
10 “Afta na yumob grengrenfatha olabat bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en deibin tok, ‘Melabat bin dum brabli nogudbala ting, dumaji melabat bin tenawei brom yu, en melabat bin bulurrumbat detlot najalot drimin gulum Beil en Estatei. Wal yu seibum melabat brom melabat enami olabat, en melabat garra libum ol detlot drimin en bulurrum yu.’
10 Aí eles gritaram pedindo ajuda a Deus, o Senhor , dizendo: “Ó Deus, nós pecamos, pois te deixamos e adoramos o deus Baal de várias cidades e também Astarote . Mas agora livra-nos dos nossos inimigos, e nós te adoraremos.”
11 “Wal wen deibin tok lagijat, YAWEI bin jandim Gidiyan en Barak en Jeftha blanga seibum olabat brom olabat enami, en afta olabat bin oldei jidan gudbalawei, en laswan na imbin jandim mi.
11 Então o Senhor enviou Gideão, Baraque, Jefté e Samuel, que os libertaram dos seus inimigos, e assim vocês viveram em segurança.
12 “Bat wen yumob bin luk King Neihesh brom det kantri gulum Eman bin meigim miselp redi blanga fait langa yumob, wal yumob nomo bin jinggabat YAWEI. Im na bin jidan king blanga yumob. Bat yumob nomo bin wandim im, en yumob bin askim mi, ‘Melabat wandim king blanga jidan bos blanga melabat.’
12 E, quando viram que o rei Naás, de Amom, ia atacá-los, vocês rejeitaram o Senhor , nosso Deus, como rei e me disseram: “Nós queremos um rei para nos governar.”
13 “Wal iya na det king weya yumob bin pikimat. Yumob bin askim mi blanga im, en YAWEI bin gibit im langa yumob blanga jidan bos.
13 — Agora, aqui está o rei que vocês escolheram. Vocês pediram, e o Senhor Deus deu esse rei.
14 “Wal if yumob oldei rispek langa YAWEI en weship langa im en lisin langa im en duwit langa det lowa blanga im, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob. If yumob en det king blanga yumob oldei bulurrumbat YAWEI olataim, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob.
14 Tudo correrá bem para vocês se temerem o Senhor , nosso Deus, se o adorarem, se o ouvirem, se obedecerem às suas ordens, e se vocês e o seu rei o seguirem.
15 Bat if yumob en det king nomo lisin langa YAWEI en nomo duwit langa det lowa blanga im, wal im garra panishim yumob jis laik imbin panishim yumob grengrenfatha olabat.
15 Porém, se não ouvirem o Senhor e se desobedecerem às suas ordens, ele ficará contra vocês e contra o seu rei.
16 “Wal yumob jandap kwaitbala na en luk wanim YAWEI garra dum.
16 Fiquem agora onde estão e vocês verão que coisa maravilhosa o Senhor vai fazer.
17 Yumob sabi im draisisan dijan, indit? Wal ai garra prei langa YAWEI en askim im blanga jandim rein en thanda, en im garra duwit, en yumob garra luk dis bigbala ting weya im garra dum, en wen yumob luk wanim im dum, wal yumob garra sabi trubala yumob bin dum brabli nogudbala ting wen yumob bin askim God blanga gibit yumob king.” Lagijat na Semyul bin tok.
17 Estamos na época da seca, e o trigo está sendo colhido, não é mesmo? Pois eu vou orar, e o Senhor vai mandar trovões e chuva. Quando vocês virem isso acontecer, compreenderão que cometeram um grande pecado contra Deus, o Senhor , quando pediram um rei.
18 Afta na Semyul bin prei, en langa det seimdei YAWEI bin jandim rein en thanda langa olabat, en ola pipul bin brabli bradin langa YAWEI en langa Semyul du,
18 Aí Samuel orou, e no mesmo dia o Senhor mandou trovões e chuva. Então todo o povo ficou com medo do Senhor e de Samuel.
19 en deibin dalim Semyul, “Bos, yu prei langa YAWEI det God blanga yu, en yu askim im nomo blanga meigim melabat dai, dumaji melabat sabi na melabat bin dumbat olkain nogudbala ting, en wen melabat bin askim God blanga gibit melabat king, melabat bin dum nogudbala ting du.”
19 Eles disseram a Samuel: — Por favor, ore por nós ao
20 Wal Semyul bin tok, “Yumob nomo bradin. Nomeda yumob bin dum nogudbala ting, bat stil yumob kaan tenawei brom YAWEI. Yumob garra bulurrum im brabliwei en nomo slekbek.
20 — Não fiquem com medo! — respondeu Samuel. — Embora vocês tenham feito uma coisa tão má, não deixem de adorar o Senhor , nosso Deus, mas sirvam a ele com todo o coração.
21 Yumob kaan bulurrumbat ola laiyawan drimin, dumaji dei kaan album yumob, en dei kaan seibum yumob, dumaji dei nomo trubalawan.
21 Não andem atrás de deuses falsos. Eles não podem ajudar, nem salvar vocês, pois não são verdadeiros.
22 YAWEI bin meigim brabliwan pramis langa yumob, en im kaan libum yumob, dumaji im na bin jinggabat blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat.
22 Deus, o Senhor , pela honra do seu nome, prometeu que não vai abandoná-los, pois resolveu fazer com que vocês sejam o povo dele.
23 “Wal ai kaan stap preipreibat blanga yumob, dumaji if ai stap preiprei, wal mi dumbat nogudbalawei langa YAWEI. En ai kaan dum nogudbalawei lagijat. Nomo. Ai garra lenimbat yumob det gudbalawei blanga bulurrum en det raitwei blanga go.
23 Quanto a mim, não deixarei de orar por vocês, pois do contrário estaria pecando contra o Senhor . E eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yumob garra duwit langa YAWEI en bulurrum im brabliwei en trubalawei, en yumob garra jinggabat ebrijing weya imbin dum blanga yumob.
24 Temam o Senhor e sirvam a ele fielmente, com todo o coração. Lembrem das grandes coisas que ele fez por vocês.
25 En ai dalim yumob. If yumob kipgon bulurrumbat det nogudbalawei, wal God garra binijimap yumob, en im garra binijimap det king blanga yumob du.” Lagijat na Semyul bin tok.
25 Mas, se vocês continuarem a fazer o mal, certamente tanto vocês como o seu rei serão destruídos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.