1 Samuel 12
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Afta na Semyul bin dalim detlot Isreil pipul, “Aibin dum ebrijing weya yumob bin askimbat mi, en aibin gibit yumob king blanga jidan bos blanga yumob,
1 Então, disse Samuel a todo o Israel: Eis que ouvi a vossa voz em tudo quanto me dissestes e constituí sobre vós um rei.
2 en tudei na yumob garram king blanga lidimbat yumob.
2 Agora, pois, eis que tendes o rei à vossa frente. Já envelheci e estou cheio de cãs, e meus filhos estão convosco; o meu procedimento esteve diante de vós desde a minha mocidade até ao dia de hoje.
3 “Wal mi jandap iya lida langa YAWEI det trubala God en langa det king weya imbin pikimat, en if yumob garram enijing blanga tok weya aibin dum enijing rong, wal yumob garra dalim mi na. Aibin stilim enibodi buligi? Aibin pulumat enibodi dongki? Aibin trikim enibodi blanga gajim enijing brom im? Aibin gibit adtaim langa enibodi? Aibin gajim enijing brom enibodi blanga bekimap im? If aibin dum enijing lagijat langa enibodi, wal yumob dalim mi na weya mi jandap iya lida langa God en det king blanga yumob, en ai garra gibitbek detlot ting.” Lagijat na Semyul bin tok.
3 Eis-me aqui, testemunhai contra mim perante o Senhor e perante o seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem defraudei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? E vo-lo restituirei.
4 Wal detlot pipul bin tok, “Nomo. Yu nomo bin dum enijing rong. Yu nomo bin gibit melabat adtaim en pulumat enijing brom enibodi.”
4 Então, responderam: Em nada nos defraudaste, nem nos oprimiste, nem tomaste coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Wal Semyul bin tok, “YAWEI en det king weya imbin pikimat, dubala na bin irrim yumob tok yumob nomo bin faindim eni rong langa mi.”
5 E ele lhes disse: O Senhor é testemunha contra vós outros, e o seu ungido é, hoje, testemunha de que nada tendes achado nas minhas mãos. E o povo confirmou: Deus é testemunha.
6 Wal Semyul bin kipgon tok langa olabat, “YAWEI na bin pikimat Mosis en Eran, en im na bin deigidawei yumob grengrenfatha olabat brom Ijip.
6 Então, disse Samuel ao povo: Testemunha é o Senhor , que escolheu a Moisés e a Arão e tirou vossos pais da terra do Egito.
7 “Wal yumob jandap iya na, dumaji ai garra meigim yumob jinggabat blanga ol detlot gudbala ting weya YAWEI bin dum blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat.
7 Agora, pois, ponde-vos aqui, e pleitearei convosco perante o Senhor , relativamente a todos os seus atos de justiça que fez a vós outros e a vossos pais.
8 “Longtaim wen Jeikob en im femili olabat bin go langa Ijip, detlot Ijip pipul bin gibit olabat brabli adtaim, en deibin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim Mosis en Eran, en dubala bin deigidawei olabat brom det kantri en meigim olabat jidan iya langa dijan kantri.
8 Havendo entrado Jacó no Egito, clamaram vossos pais ao Senhor , e o Senhor enviou a Moisés e a Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “Bat yumob grengrenfatha olabat nomo bin jinggabat YAWEI, en afta imbin larram ola Filastain pipul kaman en fait langa olabat, en det king blanga det kantri gulum Moweb en det men neim Sisera hubin bos blanga ola solja langa det taun gulum Heisowa, God bin larram dubala kaman en fait langa yumob grengrenfatha olabat, en deibin ol bidim yumob grengrenfatha olabat.
9 Porém esqueceram-se do Senhor , seu Deus; então, os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que pelejaram contra eles.
10 “Afta na yumob grengrenfatha olabat bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en deibin tok, ‘Melabat bin dum brabli nogudbala ting, dumaji melabat bin tenawei brom yu, en melabat bin bulurrumbat detlot najalot drimin gulum Beil en Estatei. Wal yu seibum melabat brom melabat enami olabat, en melabat garra libum ol detlot drimin en bulurrum yu.’
10 E clamaram ao Senhor e disseram: Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos aos baalins e astarotes; agora, pois, livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.
11 “Wal wen deibin tok lagijat, YAWEI bin jandim Gidiyan en Barak en Jeftha blanga seibum olabat brom olabat enami, en afta olabat bin oldei jidan gudbalawei, en laswan na imbin jandim mi.
11 O Senhor enviou a Jerubaal, e a Baraque, e a Jefté, e a Samuel; e vos livrou das mãos de vossos inimigos em redor, e habitastes em segurança.
12 “Bat wen yumob bin luk King Neihesh brom det kantri gulum Eman bin meigim miselp redi blanga fait langa yumob, wal yumob nomo bin jinggabat YAWEI. Im na bin jidan king blanga yumob. Bat yumob nomo bin wandim im, en yumob bin askim mi, ‘Melabat wandim king blanga jidan bos blanga melabat.’
12 Vendo vós que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vós outros, me dissestes: Não! Mas reinará sobre nós um rei; ao passo que o Senhor , vosso Deus, era o vosso rei.
13 “Wal iya na det king weya yumob bin pikimat. Yumob bin askim mi blanga im, en YAWEI bin gibit im langa yumob blanga jidan bos.
13 Agora, pois, eis aí o rei que elegestes e que pedistes; e eis que o Senhor vos deu um rei.
14 “Wal if yumob oldei rispek langa YAWEI en weship langa im en lisin langa im en duwit langa det lowa blanga im, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob. If yumob en det king blanga yumob oldei bulurrumbat YAWEI olataim, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob.
14 Se temerdes ao Senhor , e o servirdes, e lhe atenderdes à voz, e não lhe fordes rebeldes ao mandado, e seguirdes o Senhor , vosso Deus, tanto vós como o vosso rei que governa sobre vós, bem será.
15 Bat if yumob en det king nomo lisin langa YAWEI en nomo duwit langa det lowa blanga im, wal im garra panishim yumob jis laik imbin panishim yumob grengrenfatha olabat.
15 Se, porém, não derdes ouvidos à voz do Senhor , mas, antes, fordes rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vós outros, como o foi contra vossos pais.
16 “Wal yumob jandap kwaitbala na en luk wanim YAWEI garra dum.
16 Ponde-vos também, agora, aqui e vede esta grande coisa que o Senhor fará diante dos vossos olhos.
17 Yumob sabi im draisisan dijan, indit? Wal ai garra prei langa YAWEI en askim im blanga jandim rein en thanda, en im garra duwit, en yumob garra luk dis bigbala ting weya im garra dum, en wen yumob luk wanim im dum, wal yumob garra sabi trubala yumob bin dum brabli nogudbala ting wen yumob bin askim God blanga gibit yumob king.” Lagijat na Semyul bin tok.
17 Não é, agora, o tempo da sega do trigo? Clamarei, pois, ao Senhor , e dará trovões e chuva; e sabereis e vereis que é grande a vossa maldade, que tendes praticado perante o Senhor , pedindo para vós outros um rei.
18 Afta na Semyul bin prei, en langa det seimdei YAWEI bin jandim rein en thanda langa olabat, en ola pipul bin brabli bradin langa YAWEI en langa Semyul du,
18 Então, invocou Samuel ao Senhor , e o Senhor deu trovões e chuva naquele dia; pelo que todo o povo temeu em grande maneira ao Senhor e a Samuel.
19 en deibin dalim Semyul, “Bos, yu prei langa YAWEI det God blanga yu, en yu askim im nomo blanga meigim melabat dai, dumaji melabat sabi na melabat bin dumbat olkain nogudbala ting, en wen melabat bin askim God blanga gibit melabat king, melabat bin dum nogudbala ting du.”
19 Todo o povo disse a Samuel: Roga pelos teus servos ao Senhor , teu Deus, para que não venhamos a morrer; porque a todos os nossos pecados acrescentamos o mal de pedir para nós um rei.
20 Wal Semyul bin tok, “Yumob nomo bradin. Nomeda yumob bin dum nogudbala ting, bat stil yumob kaan tenawei brom YAWEI. Yumob garra bulurrum im brabliwei en nomo slekbek.
20 Então, disse Samuel ao povo: Não temais; tendes cometido todo este mal; no entanto, não vos desvieis de seguir o Senhor , mas servi ao Senhor de todo o vosso coração.
21 Yumob kaan bulurrumbat ola laiyawan drimin, dumaji dei kaan album yumob, en dei kaan seibum yumob, dumaji dei nomo trubalawan.
21 Não vos desvieis; pois seguiríeis coisas vãs, que nada aproveitam e tampouco vos podem livrar, porque vaidade são.
22 YAWEI bin meigim brabliwan pramis langa yumob, en im kaan libum yumob, dumaji im na bin jinggabat blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não desamparará o seu povo, porque aprouve ao Senhor fazer-vos o seu povo.
23 “Wal ai kaan stap preipreibat blanga yumob, dumaji if ai stap preiprei, wal mi dumbat nogudbalawei langa YAWEI. En ai kaan dum nogudbalawei lagijat. Nomo. Ai garra lenimbat yumob det gudbalawei blanga bulurrum en det raitwei blanga go.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vós; antes, vos ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yumob garra duwit langa YAWEI en bulurrum im brabliwei en trubalawei, en yumob garra jinggabat ebrijing weya imbin dum blanga yumob.
24 Tão somente, pois, temei ao Senhor e servi-o fielmente de todo o vosso coração; pois vede quão grandiosas coisas vos fez.
25 En ai dalim yumob. If yumob kipgon bulurrumbat det nogudbalawei, wal God garra binijimap yumob, en im garra binijimap det king blanga yumob du.” Lagijat na Semyul bin tok.
25 Se, porém, perseverardes em fazer o mal, perecereis, tanto vós como o vosso rei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.