1 Samuel 12

Holi Baibul (ROP) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Afta na Semyul bin dalim detlot Isreil pipul, “Aibin dum ebrijing weya yumob bin askimbat mi, en aibin gibit yumob king blanga jidan bos blanga yumob,
1 Então Samuel disse a todo o Israel: — Eis que atendi ao que vocês me pediram e constituí um rei sobre vocês.
2 en tudei na yumob garram king blanga lidimbat yumob.
2 E agora eis que vocês têm o rei que irá adiante de vocês. Eu já sou velho e tenho os cabelos brancos, e os meus filhos estão com vocês. Eu tenho andado à frente de vocês desde a minha mocidade até o dia de hoje.
3 “Wal mi jandap iya lida langa YAWEI det trubala God en langa det king weya imbin pikimat, en if yumob garram enijing blanga tok weya aibin dum enijing rong, wal yumob garra dalim mi na. Aibin stilim enibodi buligi? Aibin pulumat enibodi dongki? Aibin trikim enibodi blanga gajim enijing brom im? Aibin gibit adtaim langa enibodi? Aibin gajim enijing brom enibodi blanga bekimap im? If aibin dum enijing lagijat langa enibodi, wal yumob dalim mi na weya mi jandap iya lida langa God en det king blanga yumob, en ai garra gibitbek detlot ting.” Lagijat na Semyul bin tok.
3 Eis-me aqui. Testemunhem contra mim diante do Senhor e diante do seu ungido: de quem tomei o boi? De quem tomei o jumento? A quem enganei? A quem oprimi? E das mãos de quem aceitei suborno para encobrir com ele os meus olhos? Falem, e eu o restituirei.
4 Wal detlot pipul bin tok, “Nomo. Yu nomo bin dum enijing rong. Yu nomo bin gibit melabat adtaim en pulumat enijing brom enibodi.”
4 Então responderam: — Você não nos defraudou, nem nos oprimiu, nem tomou coisa alguma das mãos de ninguém.
5 Wal Semyul bin tok, “YAWEI en det king weya imbin pikimat, dubala na bin irrim yumob tok yumob nomo bin faindim eni rong langa mi.”
5 E ele lhes disse: — O E o povo confirmou: — Deus é testemunha.
6 Wal Semyul bin kipgon tok langa olabat, “YAWEI na bin pikimat Mosis en Eran, en im na bin deigidawei yumob grengrenfatha olabat brom Ijip.
6 Então Samuel disse ao povo: — O
7 “Wal yumob jandap iya na, dumaji ai garra meigim yumob jinggabat blanga ol detlot gudbala ting weya YAWEI bin dum blanga yumob en blanga yumob grengrenfatha olabat.
7 Agora fiquem aqui, porque vou discutir com vocês diante do Senhor , com relação a todos os seus atos de justiça que ele realizou em favor de vocês e dos seus pais.
8 “Longtaim wen Jeikob en im femili olabat bin go langa Ijip, detlot Ijip pipul bin gibit olabat brabli adtaim, en deibin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en imbin jandim Mosis en Eran, en dubala bin deigidawei olabat brom det kantri en meigim olabat jidan iya langa dijan kantri.
8 Depois que Jacó havia entrado no Egito, os pais de vocês clamaram ao Senhor , e o Senhor enviou Moisés e Arão, que os tiraram do Egito e os fizeram habitar neste lugar.
9 “Bat yumob grengrenfatha olabat nomo bin jinggabat YAWEI, en afta imbin larram ola Filastain pipul kaman en fait langa olabat, en det king blanga det kantri gulum Moweb en det men neim Sisera hubin bos blanga ola solja langa det taun gulum Heisowa, God bin larram dubala kaman en fait langa yumob grengrenfatha olabat, en deibin ol bidim yumob grengrenfatha olabat.
9 Porém os pais de vocês se esqueceram do Senhor , seu Deus. Então ele os entregou nas mãos de Sísera, comandante do exército de Hazor, e nas mãos dos filisteus, e nas mãos do rei de Moabe, que lutaram contra eles.
10 “Afta na yumob grengrenfatha olabat bin jingat langa YAWEI blanga album olabat, en deibin tok, ‘Melabat bin dum brabli nogudbala ting, dumaji melabat bin tenawei brom yu, en melabat bin bulurrumbat detlot najalot drimin gulum Beil en Estatei. Wal yu seibum melabat brom melabat enami olabat, en melabat garra libum ol detlot drimin en bulurrum yu.’
10 Eles clamaram ao Senhor e disseram: “Pecamos, pois deixamos o Senhor e servimos os baalins e astarotes. Mas agora livra-nos das mãos de nossos inimigos, e te serviremos.”
11 “Wal wen deibin tok lagijat, YAWEI bin jandim Gidiyan en Barak en Jeftha blanga seibum olabat brom olabat enami, en afta olabat bin oldei jidan gudbalawei, en laswan na imbin jandim mi.
11 O Senhor enviou Jerubaal, Baraque, Jefté e Samuel, e os livrou das mãos dos inimigos que os cercavam, e vocês viveram em segurança.
12 “Bat wen yumob bin luk King Neihesh brom det kantri gulum Eman bin meigim miselp redi blanga fait langa yumob, wal yumob nomo bin jinggabat YAWEI. Im na bin jidan king blanga yumob. Bat yumob nomo bin wandim im, en yumob bin askim mi, ‘Melabat wandim king blanga jidan bos blanga melabat.’
12 — Quando vocês viram que Naás, rei dos filhos de Amom, vinha contra vocês, vocês me disseram: “Não! Queremos um rei sobre nós”, quando, na verdade, o Senhor , seu Deus, era o rei de vocês.
13 “Wal iya na det king weya yumob bin pikimat. Yumob bin askim mi blanga im, en YAWEI bin gibit im langa yumob blanga jidan bos.
13 E agora, aqui está o rei que elegeram e que pediram. E eis que o Senhor deu um rei a vocês.
14 “Wal if yumob oldei rispek langa YAWEI en weship langa im en lisin langa im en duwit langa det lowa blanga im, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob. If yumob en det king blanga yumob oldei bulurrumbat YAWEI olataim, wal ebrijing garra jidan gudwei blanga yumob.
14 Se vocês temerem o Senhor , se o servirem, se derem ouvidos à sua voz e não forem rebeldes ao seu mandado, se seguirem o Senhor , seu Deus, tanto vocês como o rei que governa sobre vocês, então tudo lhes irá bem.
15 Bat if yumob en det king nomo lisin langa YAWEI en nomo duwit langa det lowa blanga im, wal im garra panishim yumob jis laik imbin panishim yumob grengrenfatha olabat.
15 Se, porém, vocês não derem ouvidos à voz do Senhor , mas forem rebeldes ao seu mandado, a mão do Senhor será contra vocês, como o foi contra os pais de vocês.
16 “Wal yumob jandap kwaitbala na en luk wanim YAWEI garra dum.
16 Fiquem, agora, aqui e vejam esta grande coisa que o Senhor fará diante de vocês.
17 Yumob sabi im draisisan dijan, indit? Wal ai garra prei langa YAWEI en askim im blanga jandim rein en thanda, en im garra duwit, en yumob garra luk dis bigbala ting weya im garra dum, en wen yumob luk wanim im dum, wal yumob garra sabi trubala yumob bin dum brabli nogudbala ting wen yumob bin askim God blanga gibit yumob king.” Lagijat na Semyul bin tok.
17 Não estamos no tempo da colheita do trigo? Pois eu vou clamar ao Senhor , e ele mandará trovões e chuva. E vocês saberão e verão que é grande a maldade que praticaram aos olhos do Senhor , pedindo um rei.
18 Afta na Semyul bin prei, en langa det seimdei YAWEI bin jandim rein en thanda langa olabat, en ola pipul bin brabli bradin langa YAWEI en langa Semyul du,
18 Então Samuel invocou o Senhor , e o Senhor mandou trovões e chuva naquele dia. E todo o povo temeu grandemente o Senhor e Samuel.
19 en deibin dalim Semyul, “Bos, yu prei langa YAWEI det God blanga yu, en yu askim im nomo blanga meigim melabat dai, dumaji melabat sabi na melabat bin dumbat olkain nogudbala ting, en wen melabat bin askim God blanga gibit melabat king, melabat bin dum nogudbala ting du.”
19 Todo o povo disse a Samuel: — Ore por estes seus servos ao
20 Wal Semyul bin tok, “Yumob nomo bradin. Nomeda yumob bin dum nogudbala ting, bat stil yumob kaan tenawei brom YAWEI. Yumob garra bulurrum im brabliwei en nomo slekbek.
20 Então Samuel disse ao povo: — Não tenham medo. Vocês, de fato, cometeram todo este mal. No entanto, não se desviem de seguir o
21 Yumob kaan bulurrumbat ola laiyawan drimin, dumaji dei kaan album yumob, en dei kaan seibum yumob, dumaji dei nomo trubalawan.
21 Não se desviem, pois vocês estariam seguindo coisas vãs, que nada aproveitam e que não os podem livrar, porque são vaidade.
22 YAWEI bin meigim brabliwan pramis langa yumob, en im kaan libum yumob, dumaji im na bin jinggabat blanga meigim yumob im ronwan pipul olabat.
22 Pois o Senhor , por causa do seu grande nome, não abandonará o seu povo, porque o Senhor decidiu fazer de vocês o seu povo.
23 “Wal ai kaan stap preipreibat blanga yumob, dumaji if ai stap preiprei, wal mi dumbat nogudbalawei langa YAWEI. En ai kaan dum nogudbalawei lagijat. Nomo. Ai garra lenimbat yumob det gudbalawei blanga bulurrum en det raitwei blanga go.
23 Quanto a mim, longe de mim que eu peque contra o Senhor , deixando de orar por vocês. Pelo contrário, eu lhes ensinarei o caminho bom e direito.
24 Yumob garra duwit langa YAWEI en bulurrum im brabliwei en trubalawei, en yumob garra jinggabat ebrijing weya imbin dum blanga yumob.
24 Tão somente temam o Senhor e sirvam a ele fielmente de todo o coração. Vejam que coisas grandiosas ele fez por vocês!
25 En ai dalim yumob. If yumob kipgon bulurrumbat det nogudbalawei, wal God garra binijimap yumob, en im garra binijimap det king blanga yumob du.” Lagijat na Semyul bin tok.
25 Se, porém, continuarem a fazer o mal, perecerão, tanto vocês como o seu rei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.