1 Samuel 11
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Bambai na wan manth afta det king blanga det kantri gulum Eman bin wandi fait langa detlot Isreil pipul hubin jidan langa det taun gulum Jeibesh deya langa det kantri gulum Giliyad. Det king bin neim Neihesh, en imbin go garram im solja olabat langa det taun, en deibin majurrumap ola pipul insaid langa det taun.
1 Mais ou menos um mês depois, Naás, o rei dos amonitas, marchou contra a cidade de Jabes, na terra de Gileade. O exército de Naás cercou a cidade, e então os homens de Jabes lhe disseram: — Vamos fazer um
2 Wal King Neihesh bin tok, “Wal ai meigim pramis langa yumob. Ai kaan kilim yumob ded. Bat ai garra deigimat det raidensaid ai blanga yumob blanga mokimbat ol yumob Isreil pipul.”
2 Naás respondeu: — Eu faço um acordo, mas com a seguinte condição: furarei o olho direito de todos vocês e assim humilharei todo o povo de Israel.
3 Wal detlot men bin tok, “Weit na. Yu garra gibit melabat wan wik, dumaji melabat garra jandim wed langa melabat kantrimen olabat en askim olabat blanga album melabat, en if dei kaan album melabat, wal melabat garra gibit miselp langa yu, en yu gin deigimat melabat ai.”
3 Os líderes de Jabes disseram: — Dê-nos sete dias para mandar mensageiros por toda a terra de Israel. Se ninguém vier nos ajudar, então nos entregaremos a você.
4 Wal det king bin gibit olabat taim, en deibin jandim sambala mesinja ebriweya langa det kantri, en wen detlot mesinja bin kamat langa det taun gulum Gibiya weya Sol bin jidan, deibin dalim ebribodi det stori, en ola pipul bin nogudbinji, en deibin stat kraikrai.
4 Os mensageiros chegaram a Gibeá, onde Saul morava. Quando deram as notícias, o povo começou a chorar de desespero.
5 Wal Sol nomo bin irrim det stori, dumaji imbin wekin langa gadin, en wen imbin kambek brom det gadin garram im buligi, imbin luk ola pipul kraikrai, en imbin askim olabat, “Wotfo yumob kraikrai?” En deibin dalim im det stori weya detlot mesinja brom det taun Jeibesh bin bringimap.
5 Naquela hora Saul vinha chegando do campo com o gado e perguntou: — O que foi que houve? Por que todos estão chorando? Eles lhe contaram o que os mensageiros de Jabes tinham dito.
6 Wal wen Sol bin irrim det stori, streidawei det spirit blanga God bin teikoba langa im, en imbin gitwail nomo lilbit,
6 Quando Saul ouviu isso, o Espírito de Deus o dominou, e ele ficou furioso.
7 en imbin gajim dubala buligi, en imbin gajim naif, en imbin kadimap det dubala buligi en meigim lilwanlilwan bif, en afta imbin gibit detlot bif langa sambala mesinja, en imbin dalim olabat blanga go ebriweya langa ola Isreil kantri en gibit woning langa ola pipul. Imbin dalim olabat blanga tok, “Yumob luk dis bif iya? If yumob nomo bulurrum Sol en Semyul blanga fait, wal YAWEI det trubala God garra kadimap ola buligi blanga yumob jis laik Sol bin kadimap ol dislot lilwanlilwan bif iya.” Lagijat na detlot mesinja bin gibit det woning.
7 Pegou dois bois, cortou-os em pedaços e mandou-os por meio de mensageiros a toda a terra de Israel, com a seguinte mensagem: — É isso o que acontecerá com os bois dos que não seguirem Saul e Samuel na batalha! O povo de Israel ficou com medo do que o
8 en Sol bin majurrumap olabat langa det pleis gulum Besek. 30,000 men brom det Juda klen en 300,000 men brom ola najalot Isreil klen bin majurrumap miselp deya.
8 Saul os reuniu e os levou de Bezeque. Havia trezentos mil homens de Israel e trinta mil de Judá.
9 Afta na Sol bin dalim detlot mesinja hubin kaman brom det taun Jeibesh, “Yumob gobek na en dalim ola pipul deya melabat garra seibum olabat bifo dinataim tumorro.”
9 Eles disseram aos mensageiros de Jabes: — Digam ao seu povo que amanhã, antes do meio-dia, vocês receberão socorro. O povo de Jabes ficou muito alegre quando recebeu a mensagem.
10 en deibin jandim laiyawan wed langa det Emanait king, “Tumorro melabat garra gibit miselp langa yu, en yu gin dum enijing yu wandim langa melabat.”
10 Então eles disseram aos amonitas: — Amanhã nós nos entregaremos, e vocês poderão fazer com a gente o que quiserem.
11 Wal neksdei bifo sangidap Sol bin kadimat im solja olabat langa thribala grup, en deibin go en fait langa detlot Emanait solja deya langa det pleis weya olabat bin kemp, en bifo dinataim deibin binijimap olabat brabliwei. Sambala Emanait solja bin gidawei. Bat deibin ol ranawei miselpmiselp.
11 Na manhã seguinte Saul dividiu os seus homens em três grupos. Ao amanhecer eles avançaram sobre o acampamento amonita e o atacaram. Lá pelo meio-dia já haviam massacrado os inimigos. E os que escaparam se espalharam, cada um fugindo para um lado.
12 Afta det fait ola pipul bin askim Semyul, “Wujei detlot men hubin tok Sol kaan jidan king blanga wi? Yu bringimap detlot men langa melabat, en melabat garra kilim olabat ded.”
12 Então o povo de Israel disse a Samuel: — Onde estão as pessoas que disseram que Saul não seria o nosso rei? Traga essa gente aqui, que nós os mataremos.
13 Wal Sol bin tok, “Nomo. Nobodi kaan kilim enibodi tudei, dumaji tudei na YAWEI bin seibum wi brom wi enami olabat.”
13 Mas Saul respondeu: — Ninguém será morto neste dia porque hoje o
14 Afta na Semyul bin dalim olabat, “Wal kaman na. Wi ol go langa det pleis gulum Gilgel, en deya na wi garra meigim Sol jidan brabli king blanga wi.”
14 E Samuel disse ao povo: — Vamos todos a Gilgal e lá confirmaremos Saul como nosso rei.
15 Wal deibin ol go langa det pleis, en deya na langa det serramoni pleis lida langa ola Isreil pipul deibin meigim Sol jidan king, en afta deibin abum det sekrifais serramoni weya deibin gibit det ofring langa God gulum feloship ofring, en Sol en ola pipul bin abum bigwan padi.
15 Então foram todos a Gilgal e lá, no lugar sagrado, fizeram de Saul o seu rei. Ofereceram sacrifícios de paz, e Saul e todo o povo de Israel festejaram o acontecimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.