1 Samuel 10
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Afta na Semyul bin deigimat wan botul garram oliboil, en imbin spilim det oil ontop langa Sol hed, en imbin kis langa im, en imbin tok, “YAWEI det trubala God bin pikimat yu blanga jidan bos blanga ola Isreil pipul. Yu garra jidan bos blanga olabat, en yu garra lukaftumbat olabat brom ola enami blanga olabat. Iya na pruf blanga yu.|src="CO00999B.TIF" size="col" ref="10:1"
1 Então Samuel apanhou um jarro de óleo, derramou-o sobre a cabeça de Saul e o beijou, dizendo: "O Senhor o tem ungido como líder da herança dele.
2 Wen yu gowei brom iya tudei, yu garra midim dubala men gulijap langa det greibyad blanga Reitjul deya langa det taun gulum Selsa langa det kantri blanga det Benjamin klen, en det dubala men garra dalim yu, ‘Deibin faindim detlot dongki weya yubin lukabat, en yu dedi nomo jinggabat olabat na. Im jinggabat blanga yu, en im askimbat miselp hau im garra faindim yu.’
2 Hoje, quando você partir, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, na fronteira de Benjamim. Eles lhe dirão: ‘As jumentas que você foi procurar já foram encontradas. Agora seu pai deixou de se importar com elas e está preocupado com vocês. Ele está perguntando: "Como encontrarei meu filho? "
3 “Brom deya yu garra kipgon raidap yu kamat langa det seikridwan tri deya langa det pleis gulum Teibowa, en deya na yu garra faindim thribala men wokwok langa det taun gulum Bethel blanga gibit sekrifais ofring langa God. Wanbala garra abum thribala yangwan gout, en wanbala garra garrimapbat thribala damba, en wanbala garra garrimap skinbeig garram wain.
3 Então, dali, você prosseguirá para o carvalho de Tabor. Três homens virão subindo ao santuário de Deus em Betel, e encontrarão você ali. Um estará levando três cabritos, outro três pães, e outro uma vasilha de couro cheia de vinho.
4 Dei garra tok gudei langa yu, en dei garra gibit yu dubala damba, en yu garra gajim det dubala damba brom olabat.
4 Eles o cumprimentarão e lhe oferecerão dois pães, que você deve aceitar.
5 “Brom deya yu garra go langa det pleis gulum Hil Blanga God deya langa det taun gulum Gibiya weya sambala Filastain solja jidan. Wen yu kamat langa det geit blanga det taun, yu garra midim sambala speshalwan mesinja blanga God kaminap brom det hil garram dram en wisul en dubala difrinkain gita. Yu garra luk olabat densdens en jingatbat,
5 Depois você irá a Gibeá de Deus, onde há um destacamento filisteu. Ao chegar à cidade, você encontrará um grupo de profetas descendo do altar no monte tocando liras, tamborins, flautas e harpas; e eles estarão profetizando.
6 en streidawei det spirit blanga YAWEI garra teikoba langa yu, en yu garra joinin langa detlot men en densdens garram olabat, en yu garra filim miselp difrin men.
6 O Espírito do Senhor se apossará de você, e com eles você profetizará em transe, e será um novo homem.
7 en wen detlot ting garra hepin langa yu, wal yu garra dum wanim God wandim yu blanga dum,
7 Assim que esses sinais tiverem se cumprido, faça o que achar melhor, pois Deus está com você.
8 en yu garra go lida langa mi langa det pleis gulum Gilgel, en yu garra weit blanga mi deya na wan wik, en afta ai garra kaman deya langa yu, en ai garra gibit det sekrifais ofring en det najawan ofring gulum feloship ofring, en ai garra dalim yu wanim yu garra dum.” Lagijat na Semyul bin tok.
8 Vá na minha frente até Gilgal. Depois eu irei também, para oferecer holocaustos e sacrifícios de comunhão, mas você deve esperar sete dias, até que eu chegue e lhe diga o que fazer".
9 Brom deya wen Sol bin redi blanga gowei brom Semyul, streidawei God bin tjeinjim Sol, en imbin filim miselp difrin.
9 Quando se virou para afastar-se de Samuel, Deus mudou o coração de Saul, e todos esses sinais se cumpriram naquele dia.
10 en wen Sol en im wekinmen bin kamat langa det taun gulum Gibiya, detlot speshalwan mesinja blanga God bin midim dubala, en streidawei det spirit blanga God bin teikoba langa Sol, en Sol bin joinin langa detlot men, en imbin densdens en jingatbat garram olabat.
10 Chegando em Gibeá, um grupo de profetas o encontrou; o Espírito de Deus se apossou dele, e ele profetizou em transe no meio deles.
11 Wal sambala pipul hubin sabi Sol bin luk im densdensbat garram detlot men, en deibin askim miselp, “Wanim bin hepin langa det san blanga Kish? Im kaan jidan speshalwan mesinja, indit? Dumaji wi sabi im dedi odinrimen.”
11 Quando os que já o conheciam viram-no profetizando com os profetas, perguntaram uns aos outros: "O que aconteceu ao filho de Quis? Saul também está entre os profetas? "
12 Wal wan men brom det taun bin ensim olabat, “Wotfo im kaan tjeinj en jidan speshalwan mesinja? Detlot najalot speshalwan mesinja deya, olabat dedi odinriwan du, indit?”
12 Um homem daquele lugar respondeu: "E quem é o pai deles? " De modo que isto se tornou um ditado: "Saul também está entre os profetas? "
13 Wal wen Sol bin binij densdens en jinginat, imbin go langa det serramoni pleis ontop langa det hil,
13 Depois que Saul parou de profetizar, foi para o altar no monte.
14 en im anggul bin luk Sol en det wekinmen blanga im, en imbin askim im, “Weya yunbala bin jidanbat?”
14 Então o tio de Saul perguntou a ele e ao seu servo: "Aonde vocês foram? " Ele respondeu: "Procurar as jumentas. Quando, porém, vimos que não seriam encontradas, fomos falar com Samuel".
15 Wal im anggul bin askim im, “Wanim imbin dalim yu?”
15 "O que Samuel lhe disse? ", perguntou o tio.
16 Wal Sol bin tok, “Imbin dalim minbala sambala men bin olredi faindim detlot dongki.” Lagijat na Sol bin tok. En im nomo bin dalim im anggul wanim Semyul bin dalim im weya im garra jidan king.
16 Saul respondeu: "Ele nos garantiu que as jumentas tinham sido encontradas". Todavia, Saul não contou ao tio o que Samuel tinha dito sobre o reino.
17 Bambai na Semyul bin majurrumap ola Isreil pipul langa det taun gulum Mispa blanga askim YAWEI blanga pikimat det men weya garra jidan king.
17 Samuel convocou o povo de Israel ao Senhor, em Mispá,
18 En Semyul bin dalim olabat, “Yumob irrim wanim YAWEI det trubala God blanga wi bin tok. Imbin tok imbin deigimat yumob brom Ijip. Imbin seibum yumob brom ol detlot Ijip pipul en brom ola najalot pipul hubin oldei gibitbat yumob adtaim.
18 e lhes disse: "Assim diz o Senhor, o Deus de Israel: ‘Eu tirei Israel do Egito, e libertei vocês do poder do Egito e de todos os reinos que os oprimiam’.
19 Im na yumob God, en im na bin oldei albumbat yumob wen yumob bin abumbat olkain trabul. Bat tudei yumob bin tjakidawei im, dumaji yumob bin askim mi blanga gibit yumob king. Wal lagijat na yumob garra dum. Ebri klen en ebri femili garra kaman en jandap lida langa YAWEI.” Lagijat na Semyul bin tok.
19 Mas vocês agora rejeitaram o Deus que os salva de todas as suas desgraças e angústias. E disseram: ‘Não! Escolhe um rei para nós’. Por isso, agora, apresentem-se perante o Senhor, de acordo com as suas tribos e clãs".
20 Afta na Semyul bin meigim ebri klen kaman en jandap lida, en YAWEI bin pikimat det Benjamin klen.
20 Tendo Samuel feito todas as tribos de Israel se aproximarem, a de Benjamim foi escolhida.
21 Afta na Semyul bin meigim ebri femili brom det Benjamin klen kaman en jandap lida, en YAWEI bin pikimat det femili gulum Meitri.
21 Então fez ir à frente a tribo de Benjamim, clã por clã, e o clã de Matri foi escolhido. Finalmente foi escolhido Saul, filho de Quis. Quando, porém, o procuraram, ele não foi encontrado.
22 en deibin askim YAWEI, “Wujei det men?”
22 Então consultaram novamente o Senhor: "Ele já chegou? " E o Senhor disse: "Sim, ele está escondido no meio da bagagem".
23 Wal deibin ran, en deibin gajim Sol, en deibin meigim im jandap lida langa ola pipul, en ebribodi bin luk imbin brabli longwan langa ola pipul.
23 Então correram e o tiraram de lá. Quando ficou de pé no meio do povo; os mais altos do povo batiam-lhe nos ombros.
24 Wal Semyul bin dalim olabat, “Iya na det men weya YAWEI bin pikimat. En nobodi iya wulijim im.”
24 E Samuel disse a todos: "Vocês vêem o homem que o Senhor escolheu? Não há ninguém como ele entre todo o povo". Então todos gritaram: "Viva o rei! "
25 Afta na Semyul bin dalim ola pipul hau det nyubala lowa garra jidan blanga det king, en imbin raidimdan detlot lowa langa buk, en imbin pudum det buk langa wanbala seikridwan pleis blanga YAWEI.
25 Samuel expôs ao povo as leis do reino. Ele as escreveu num livro e o pôs perante o Senhor. Então Samuel mandou o povo de volta para suas casas.
26 Wal Sol bin gobek langa im ron kemp deya langa det taun gulum Gibiya, en sambala strongbala men bin go garram im, dumaji YAWEI bin meigim olabat gudbinji blanga im.
26 Saul também foi para sua casa em Gibeá, acompanhado por guerreiros, cujos corações Deus tinha tocado.
27 Bat sambala nogudbala men nomo bin laigim Sol, en deibin tok, “Dis men kaan album wi!” En dei nomo bin gibit im eni gudwan ting seimwei laik ola najalot pipul bin dum. Bat Sol nomo bin tok enijing blanga olabat. Imbin jis larramgo olabat.
27 Alguns vadios, porém, disseram: "Como este homem pode nos salvar? " Desprezaram-no e não lhe trouxeram presente algum. Mas Saul ficou calado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.