1 Reis 6
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal imbin 480 yiya na afta detlot Isreil pipul bin gowei brom Ijip en langa det namba 4 yiya weya Salaman bin jidan king blanga Isreil, en langa det sekanwan manth gulum Sib, King Salaman bin stat wek langa det Serramoni Pleis.
1 No mês de zive, o segundo mês, durante o quarto ano de seu reinado, Salomão começou a construir o templo do S enhor . Isso ocorreu 480 anos depois que o povo de Israel foi liberto da escravidão na terra do Egito.
2 Wal det insaidpat bin 27 mita long, en 9 mita kroswei en 13.5 mita apendan.
2 O templo que o rei Salomão construiu para o S enhor media 27 metros de comprimento, 9 metros de largura e 13,5 metros de altura.
3 En det feswan rum blanga det haus bin 9 mita kroswei, seim laik det Serramoni Pleis, en bin jidan 4.5 mita long.
3 A sala de entrada na frente do templo media 9 metros de largura, a mesma largura do templo, e se projetava 4,5 metros à frente do templo.
4 Detlot wol langa det Serramoni Pleis bin abum loda windo. Detlot windo bin mowa lilwan atsaidwei langa det insaidpat.
4 Salomão também fez janelas com grades e molduras por todo o templo.
5 En tusaid langa det atsaidwan wol en biyainwei blanga det Serramoni Pleis, deibin bildimap bigmob stowa rum. Sambala bin langa graun, sambala ontop langa detlot, mowa ontop langa detlot igin, en ebri stowa rum bin jidan 2.2 mita apendan.
5 Junto às paredes externas do edifício, nas laterais e nos fundos, ele construiu um anexo com salas.
6 En detlot stowa rum weya bin jidan langa graun bin 2.2 mita kroswei, en detlot stowa rum langa midul bin jidan 2.7 mita kroswei en detlot stowa rum ontop bin jidan 3.1 mita kroswei. Wen deibin bildimap ol detlot stowa rum detlot timba bin holdimap detlot ontopwan stowa rum, en detlot timba nomo bin go insaid langa det wol blanga det Serramoni Pleis. Det Serramoni Pleis weya Salaman bin bildimap|src="map 1 Ki 6-6 K.tif" size="col" ref="6:6"
6 Esse anexo tinha três andares; o andar de baixo media 2,25 metros de largura, o segundo andar media 2,7 metros de largura, e o terceiro, 3,15 metros de largura. As salas eram ligadas às paredes do templo por vigas apoiadas em saliências nas paredes, por isso as vigas não eram inseridas nas paredes em si.
7 Wal ol detlot ston weya deibin yusum blanga bildimap det Serramoni Pleis, deibin meigim redi deya langa najawan pleis weya deibin kadimat ola ston, wulijim dei kaan irrim nois brom ola eks en ola aiyanwan tul wen dei bildimapbat det Serramoni Pleis.
7 O acabamento das pedras usadas na construção do templo era feito na própria pedreira, de modo que não havia barulho algum de martelo, machado ou qualquer outra ferramenta de ferro no local da construção.
8 Wal det dowawei blanga detlot stowa rum langa graun bin jidan sauthwei langa det Serramoni Pleis, en imbin abum step weya bin gowap langa detlot sekanwan en ontopwan stowa rum.
8 A entrada para o andar de baixo ficava no lado sul do templo. Havia uma escada em caracol que subia para o segundo andar, e outro lance de escadas que ia do segundo para o terceiro andar.
9 Wal King Salaman bin binij bildimapbat det Serramoni Pleis na. En imbin pudum det rufpat garram det bigwan timba brom det tri gulum sidatri.
9 Uma vez concluída a estrutura do templo, Salomão colocou um forro de vigas e tábuas de cedro.
10 En detlot stowa rum bin 2.2 mita apendan, en deibin bildimap detlot stowa rum langa det atsaid wol blanga det Serramoni Pleis, en imbin joinap olabat mijamet garram det bigwan timba brom ola sidatri. |src="HK00245B.TIF" size="col" ref="6:10"
10 Além disso, construiu um anexo com salas junto aos lados do edifício, ligado às paredes do templo por vigas de cedro. Cada andar do anexo media 2,25 metros de altura.
11 Wal YAWEI det trubala God bin tok langa Salaman,
11 Então esta mensagem do S enhor veio a Salomão:
12 “If yu duwit langa ol main lowa en langa ebrijing weya aibin dalim yu, wal ai garra dum blanga yu wanim aibin pramis langa yu dedi Deibid.
12 “Quanto a este templo que você está construindo, se seguir todos os meus decretos e estatutos e obedecer a todos os meus mandamentos, cumprirei a promessa que fiz a seu pai, Davi.
13 Ai garra jidan garram ol main pipul blanga Isreil langa dijan Serramoni Pleis weya yu bildimapbat, en ai kaan neba gowei brom olabat.” Lagijat na YAWEI bin tok.
13 Habitarei no meio dos israelitas e jamais abandonarei meu povo, Israel”.
14 Wal Salaman bin binij bildimapbat det Serramoni Pleis na.
14 Assim, Salomão terminou a construção do templo.
15 Wal deibin gaburrumap det insaidpat blanga ola wol garram sidatri wud brom det flopat raidap langa top, en det flopat deibin meigim brom det tri gulum paintri.
15 Todo o interior, desde o piso até o teto, foi revestido com madeira. Revestiu as paredes e o teto com tábuas de cedro e, para o piso, usou tábuas de cipreste.
16 En deibin bildimap insaid langa det bekwan wol blanga det Serramoni Pleis, det brabli insaidpat rum weya dei gulum det Brabli Seikridwan Rum. En imbin jidan 9 mita long en deibin meigim det wol garram sidatri wud brom det flopat raidap langa top.
16 Na parte de trás do templo, separou um santuário interno, o lugar santíssimo. Esse santuário interno media 9 metros de profundidade e era revestido com cedro do piso ao teto.
17 En det rum lida langa det Brabli Seikridwan Rum bin jidan 18 mita long.
17 O salão principal do templo, fora do lugar santíssimo, media 18 metros de comprimento.
18 En det sidatri wud insaid deibin kadimbat en meigim purdiwan sheip garram purdiflawa en difrinkain pamkin sheip en deibin gaburrumap det insaidpat garram sidatri wud ebriweya, wulijim nobodi kaan luk detlot ston langa det wol.
18 Em todo o interior do templo, tábuas de cedro cobriam completamente as paredes de pedra, e as tábuas eram enfeitadas com entalhes de frutos e flores abertas.
19 Wal insaid langa det bekwan wol blanga det Serramoni Pleis deibin bildimap wanbala rum, en deibin pudum det Seikridwan Boks blanga YAWEI deya na.
19 Ele preparou o santuário interno na parte de trás do templo, onde seria colocada a arca da aliança do S enhor .
20 En dijan insaidwan rum bin jidan 9 mita long, 9 mita kroswei, en 9 mita apendan, en holot deibin gaburrumap garram brabli gudwan gol. En det teibul blanga ofring deibin gaburrumap garram sidatri wud.
20 Esse santuário interno media 9 metros de comprimento, 9 metros de largura e 9 metros de altura. Revestiu com ouro puro o interior do santuário e também o altar de cedro.
21 En det insaidpat blanga det Serramoni Pleis deibin gaburrumap garram gol, en deibin pudum golwan tjein kroswei langa det frantpat blanga det insaidwan rum, en det rum du deibin gaburrumap garram gol.
21 Depois, Salomão revestiu com ouro puro o interior do restante do templo e fez correntes de ouro para a entrada do lugar santíssimo.
22 En holbit det insaid pat blanga det Serramoni Pleis deibin gaburrumap garram gol, en det teibul blanga ofring insaid langa det Brabli Seikridwan Rum du.
22 Assim, terminou de revestir com ouro o interior de todo o templo, incluindo o altar do lugar santíssimo.
23 Wal det dubala sheip garram wing deibin meigim garram det wud brom det olibtri. Dubala bin jidan 4.4 mita apendan, en deibin pudum dubala insaid langa det Brabli Seikridwan Rum.
23 Fez dois querubins de madeira de oliveira, cada um medindo 4,5 metros de altura, e os colocou no santuário interno.
24 — ausente —
24 As asas abertas de cada querubim mediam de uma ponta à outra 4,5 metros, e cada asa media 2,25 metros de comprimento.
25 — ausente —
25 Os dois querubins tinham a mesma forma e o mesmo tamanho;
26 — ausente —
26 cada um media 4,5 metros de altura.
27 Det dubala bin jidan wansaid gija insaid langa det Brabli Seikridwan Rum, wulijim dubala wing bin spredat en tatjim gija langa midul langa det rum, en det naja dubala wing bin tatjim dubala wol.
27 Ele os colocou lado a lado no santuário interno do templo. Suas asas abertas iam de uma parede à outra, enquanto as asas internas se tocavam no meio da sala.
28 Det dubala sheip garram wing deibin gaburrumap garram gol.
28 Revestiu os dois querubins com ouro.
29 Wal langa det wol blanga det meinwan rum en det insaidwan rum deibin kadimbat detlot sheip garram wing en pamtri en purdiflawa blanga meigim det wol jidan purdiwan.
29 Enfeitou todas as paredes do santuário interno e do salão principal com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas.
30 En det flo du deibin gaburrumap garram gol.
30 Revestiu o piso do santuário e do salão com ouro.
31 Wal deibin pudum wan bigwan dowawei garram dubala dowa langa frantpat blanga det Brabli Seikridwan Rum weya deibin meigim garram det wud brom det olibtri, en imbin abum sheip laiga traiyenggul ontop langa det dowawei.
31 Para a entrada do santuário interno, fez portas de duas folhas de madeira de oliveira e batentes de cinco lados.
32 Det dubala dowa deibin meigim purdiwan weya deibin kadimbat detlot sheip garram wing en pamtri en purdiflawa en deibin gaburrumap olabat garram gol.
32 Essas portas de duas folhas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas. As portas, incluindo os enfeites de querubins e palmeiras, foram revestidas com ouro.
33 En det frantwan dowawei blanga det meinwan rum, deibin meigim garram det olibtri wud.
33 Depois, para a entrada do templo, fez batentes de quatro lados de madeira de oliveira.
34 En deibin meigim dubala dowa weya gin foldap brom det paintri wud,
34 Fez também duas portas articuladas de cipreste, cada uma com dobradiças que permitiam dobrar uma folha sobre a outra.
35 en deibin meigim purdiwan garram detlot sheip garram wing en pamtri en purdiflawa en deibin gaburrumap holot garram gol.
35 Essas portas eram enfeitadas com entalhes de querubins, palmeiras e flores abertas e eram completamente revestidas com ouro.
36 Deibin bildimap det opinwan pleis weya nomo bin abum ruf, deya lida langa det Serramoni Pleis, en imbin abum wol weya deibin abum wanbala lain blanga sidatri wud en thribala lain blanga ston, en deibin kipgon dum lagijat raidap langa top langa det wol.
36 As paredes do pátio interno foram construídas com uma camada de vigas de cedro entre cada três camadas de pedras cortadas.
37 Wal deibin meigim det meinwan flopat blanga det Serramoni Pleis langa det namba 2 manth langa det manth gulum Sib, langa det namba 4 yiya weya Salaman bin jidan king.
37 O alicerce do templo do S enhor foi lançado no mês de zive, durante o quarto ano do reinado de Salomão.
38 En langa det namba 8 manth gulum Bul, langa det namba 11 yiya weya Salaman bin jidan king, deibin binij bildimapbat det Serramoni Pleis seimwei weya deibin plenim. En imbin deigim King Salaman 7 yiya blanga bildimap det Serramoni Pleis.
38 A construção toda foi completada no oitavo mês, no mês de bul, durante o décimo primeiro ano de seu reinado. Portanto, a construção do templo levou sete anos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.