1 Reis 5
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal King Hairam brom det kantri gulum Taya bin oldei jidan gudfren blanga Deibid, en wen imbin irrim Salaman bin jidan king afta im dedi Deibid, imbin jandim sambala boswan mesinja langa im.
1 Quando Hirão, rei de Tiro, soube que Salomão tinha sido ungido rei, mandou seus conselheiros a Salomão, pois sempre tinha sido amigo leal de Davi.
2 Salaman bin jandimbek dijan mesij langa King Hairam.
2 Salomão enviou esta mensagem a Hirão:
3 “Yu sabi dumaji main dedi Deibid bin oldei fait langa ola enami blanga im brom ebri gulijapwan kantri, wal im nomo bin bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI det trubala God blanga im, raidap YAWEI bin album im bidim ol im enamimob.
3 "Tu bem sabes que foi por causa das guerras travadas de todos os lados contra meu pai Davi que ele não pôde construir um templo em honra do nome do Senhor, o seu Deus, até que o Senhor pusesse os seus inimigos debaixo dos seus pés.
4 Bat tudei ai nomo garram eni enami, dumaji YAWEI na bin meigim ola enami jidan gudbinji langa mi.
4 Mas agora o Senhor, o meu Deus, concedeu-me paz em todas as fronteiras, e não tenho que enfrentar nem inimigos nem calamidades.
5 Wal YAWEI bin meigim pramis langa main dedi Deibid. Imbin tok, ‘Ai garra meigim yu san hu garra jidan king afta yu bildimap det Serramoni Pleis blanga mi.’ En ai garra bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI main God.
5 Pretendo, por isso, construir um templo em honra do nome do Senhor, do meu Deus, conforme o Senhor disse a meu pai Davi: ‘O seu filho, a quem colocarei no trono em seu lugar, construirá o templo em honra do meu nome’.
6 Wal jandim ola wekinmen blanga yu langa Lebanon blanga kadim detlot sidatri blanga mi en ai garra peiyim ola wekinmen blanga yu enijing yu wandim. Dumaji yu sabi ola wekinmen blanga main nomo sabi blanga kadimbat tri laik ola wekinmen blanga yu.” Lagijat na Salaman bin jandimbek det mesij.
6 "Agora te peço que ordenes que cortem para mim cedros do Líbano. Os meus servos trabalharão com os teus, e eu pagarei a teus servos o salário que determinares. Sabes que não há entre nós ninguém tão hábil em cortar árvores quanto os sidônios".
7 Wal Hairam bin brabli gudbinji wen imbin irrim det mesij weya Salaman bin jandim, en imbin tok, “Preisimbat YAWEI, dumaji imbin gibit Deibid klebawan san blanga jidan king langa det gudwan kantri en langa ola pipul blanga im.”
7 Hirão ficou muito alegre quando ouviu a mensagem de Salomão, e exclamou: "Bendito seja o Senhor, pois deu a Davi um filho sábio para governar essa grande nação".
8 En Hairam bin jandimbek mesij langa Salaman, “Aibin irrim yu mesij en mi redi blanga dum enijing yu tok. Ai garra gibit langa yu detlot sidatri en paintri weya yu wandim.
8 E Hirão respondeu a Salomão: "Recebi a mensagem que me enviaste e atenderei ao teu pedido, enviando-lhe madeira de cedro e de pinho.
9 Ol main wekinmen garra bringim detlot tri brom Lebanan raidap langa det solwoda en dei garra taiyimap en meigim olabat floutdan raidap langa det pleis weya yu wandim. Brom deya ol main wekinmen garra deigimat ola tri brom det solwoda, en ol yu wekinmen garra teikoba. En ai wandim yu garra gibit daga langa ol main wekinmen.” Lagijat na Hairam bin tok.
9 Meus servos levarão a madeira do Líbano até o mar, e eu a farei flutuar em jangadas no mar até o lugar que me indicares. Ali eu a deixarei e tu poderás levá-la. E em troca, fornecerás alimento para a minha corte".
10 Wal Hairam bin gibit Salaman ola sidatri en paintri weya imbin wandim.
10 Assim Hirão se tornou fornecedor de toda a madeira de cedro e de pinho que Salomão desejava,
11 En Salaman bin gibit Hairam 1,000 ton sid daga en 400,000 lita gudwan oliboil ebriyiya blanga fidim ol im wekinmen.
11 e Salomão deu a Hirão vinte mil tonéis de trigo para suprir de mantimento a sua corte, além de vinte mil tonéis de azeite de oliva puro. Era o que Salomão dava anualmente a Hirão.
12 Wal YAWEI bin kipum im pramis en imbin meigim Salaman jidan brabli klebawan. Hairam en Salaman bin jidan gudfren, en dubala bin agri blanga jidan gudwei.
12 O Senhor deu sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Houve paz entre Hirão e Salomão, e os dois fizeram um tratado.
13 Wal Salaman bin kadimat 30,000 men brom ebriweya langa Isreil blanga jidan wekinmen,
13 O rei Salomão arregimentou trinta mil trabalhadores de todo o Israel.
14 en imbin meigim Edaniram jidan bos langa olabat. Imbin meigim thribala grup en langa det thribala grup deibin kaundimap 10,000 wekinmen, en ebri grup bin oldei jidan wan manth langa Lebanan en dubala manth langa olabat kemp.
14 Ele os mandou para o Líbano em grupos de dez mil por mês, e eles se revezavam: passavam um mês no Líbano e dois em casa. Adonirão chefiava o trabalho.
15 En Salaman bin abum 80,000 wekinmen blanga kadimbat ola ston langa det hil kantri, en 70,000 wekinmen blanga garrimap detlot hebiwan ston,
15 Salomão tinha setenta mil carregadores e oitenta mil cortadores de pedra nas colinas,
16 en imbin pudum 3,300 boswan blanga detlot wekinmen blanga dalimbat olabat wanim wek dei garra dumbat.
16 bem como três mil e trezentos capatazes que supervisionavam o trabalho e comandavam os operários.
17 Deibin kadim ola gudwan ston en ola bigwan ston blanga bildimap det flopat blanga det Serramoni Pleis hau King Salaman bin dalim olabat.
17 Por ordem do rei retiravam da pedreira grandes blocos de pedra de ótima qualidade para servirem de alicerce de pedras lavradas para o templo.
18 Ola wekinmen blanga Salaman en Hairam, en sambala wekinmen brom det taun gulum Biblos bin kadimbat detlot ston en ola timba blanga bildimap det Serramoni Pleis.
18 Os construtores de Salomão e de Hirão e os homens de Gebal cortavam e preparavam a madeira e as pedras para a construção do templo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.