1 Reis 5
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal King Hairam brom det kantri gulum Taya bin oldei jidan gudfren blanga Deibid, en wen imbin irrim Salaman bin jidan king afta im dedi Deibid, imbin jandim sambala boswan mesinja langa im.
1 Enviou também Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), pois Hirão sempre fora amigo de Davi.
2 Salaman bin jandimbek dijan mesij langa King Hairam.
2 Então, Salomão enviou mensageiros a Hirão, dizendo:
3 “Yu sabi dumaji main dedi Deibid bin oldei fait langa ola enami blanga im brom ebri gulijapwan kantri, wal im nomo bin bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI det trubala God blanga im, raidap YAWEI bin album im bidim ol im enamimob.
3 Bem sabes que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa das guerras com que o envolveram os seus inimigos, até que o Senhor lhos pôs debaixo dos pés.
4 Bat tudei ai nomo garram eni enami, dumaji YAWEI na bin meigim ola enami jidan gudbinji langa mi.
4 Porém a mim o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; não há nem inimigo, nem adversidade alguma.
5 Wal YAWEI bin meigim pramis langa main dedi Deibid. Imbin tok, ‘Ai garra meigim yu san hu garra jidan king afta yu bildimap det Serramoni Pleis blanga mi.’ En ai garra bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI main God.
5 Pelo que intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Wal jandim ola wekinmen blanga yu langa Lebanon blanga kadim detlot sidatri blanga mi en ai garra peiyim ola wekinmen blanga yu enijing yu wandim. Dumaji yu sabi ola wekinmen blanga main nomo sabi blanga kadimbat tri laik ola wekinmen blanga yu.” Lagijat na Salaman bin jandimbek det mesij.
6 Dá ordem, pois, que do Líbano me cortem cedros; os meus servos estarão com os teus servos, e eu te pagarei o salário destes segundo determinares; porque bem sabes que entre o meu povo não há quem saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Wal Hairam bin brabli gudbinji wen imbin irrim det mesij weya Salaman bin jandim, en imbin tok, “Preisimbat YAWEI, dumaji imbin gibit Deibid klebawan san blanga jidan king langa det gudwan kantri en langa ola pipul blanga im.”
7 Ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja, hoje, o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este grande povo.
8 En Hairam bin jandimbek mesij langa Salaman, “Aibin irrim yu mesij en mi redi blanga dum enijing yu tok. Ai garra gibit langa yu detlot sidatri en paintri weya yu wandim.
8 Enviou Hirão mensageiros a Salomão, dizendo: Ouvi o que mandaste dizer. Farei toda a tua vontade acerca das madeiras de cedro e de cipreste.
9 Ol main wekinmen garra bringim detlot tri brom Lebanan raidap langa det solwoda en dei garra taiyimap en meigim olabat floutdan raidap langa det pleis weya yu wandim. Brom deya ol main wekinmen garra deigimat ola tri brom det solwoda, en ol yu wekinmen garra teikoba. En ai wandim yu garra gibit daga langa ol main wekinmen.” Lagijat na Hairam bin tok.
9 Os meus servos as levarão desde o Líbano até ao mar, e eu as farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali as desamarrarei; e tu as receberás. Tu também farás a minha vontade, dando provisões à minha casa.
10 Wal Hairam bin gibit Salaman ola sidatri en paintri weya imbin wandim.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedro e madeira de cipreste, segundo este queria.
11 En Salaman bin gibit Hairam 1,000 ton sid daga en 400,000 lita gudwan oliboil ebriyiya blanga fidim ol im wekinmen.
11 Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; e o fazia de ano em ano.
12 Wal YAWEI bin kipum im pramis en imbin meigim Salaman jidan brabli klebawan. Hairam en Salaman bin jidan gudfren, en dubala bin agri blanga jidan gudwei.
12 Deu o Senhor sabedoria a Salomão, como lhe havia prometido. Havia paz entre Hirão e Salomão; e fizeram ambos entre si aliança.
13 Wal Salaman bin kadimat 30,000 men brom ebriweya langa Isreil blanga jidan wekinmen,
13 Formou o rei Salomão uma leva de trabalhadores dentre todo o Israel, e se compunha de trinta mil homens.
14 en imbin meigim Edaniram jidan bos langa olabat. Imbin meigim thribala grup en langa det thribala grup deibin kaundimap 10,000 wekinmen, en ebri grup bin oldei jidan wan manth langa Lebanan en dubala manth langa olabat kemp.
14 E os enviava ao Líbano alternadamente, dez mil por mês; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão dirigia a leva.
15 En Salaman bin abum 80,000 wekinmen blanga kadimbat ola ston langa det hil kantri, en 70,000 wekinmen blanga garrimap detlot hebiwan ston,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que talhavam pedra nas montanhas,
16 en imbin pudum 3,300 boswan blanga detlot wekinmen blanga dalimbat olabat wanim wek dei garra dumbat.
16 afora os chefes-oficiais de Salomão, em número de três mil e trezentos, que dirigiam a obra e davam ordens ao povo que a executava.
17 Deibin kadim ola gudwan ston en ola bigwan ston blanga bildimap det flopat blanga det Serramoni Pleis hau King Salaman bin dalim olabat.
17 Mandou o rei que trouxessem pedras grandes, e pedras preciosas, e pedras lavradas para fundarem a casa.
18 Ola wekinmen blanga Salaman en Hairam, en sambala wekinmen brom det taun gulum Biblos bin kadimbat detlot ston en ola timba blanga bildimap det Serramoni Pleis.
18 Lavravam-nas os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os giblitas; e preparavam a madeira e as pedras para se edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.