1 Reis 5
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal King Hairam brom det kantri gulum Taya bin oldei jidan gudfren blanga Deibid, en wen imbin irrim Salaman bin jidan king afta im dedi Deibid, imbin jandim sambala boswan mesinja langa im.
1 E enviou Hirão, rei de Tiro, os seus servos a Salomão (porque ouvira que ungiram a Salomão rei em lugar de seu pai), porquanto Hirão sempre tinha amado a Davi.
2 Salaman bin jandimbek dijan mesij langa King Hairam.
2 Então, Salomão enviou a Hirão, dizendo:
3 “Yu sabi dumaji main dedi Deibid bin oldei fait langa ola enami blanga im brom ebri gulijapwan kantri, wal im nomo bin bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI det trubala God blanga im, raidap YAWEI bin album im bidim ol im enamimob.
3 Bem sabes tu que Davi, meu pai, não pôde edificar uma casa ao nome do Senhor , seu Deus, por causa da guerra com que o cercaram, até que o Senhor os pôs debaixo das plantas dos pés.
4 Bat tudei ai nomo garram eni enami, dumaji YAWEI na bin meigim ola enami jidan gudbinji langa mi.
4 Porém agora o Senhor , meu Deus, me tem dado descanso de todos os lados; adversário não há, nem algum mal encontro.
5 Wal YAWEI bin meigim pramis langa main dedi Deibid. Imbin tok, ‘Ai garra meigim yu san hu garra jidan king afta yu bildimap det Serramoni Pleis blanga mi.’ En ai garra bildimap det Serramoni Pleis blanga weship YAWEI main God.
5 E eis que eu intento edificar uma casa ao nome do Senhor , meu Deus, como falou o Senhor a Davi, meu pai, dizendo: Teu filho, que porei em teu lugar no teu trono, esse edificará uma casa ao meu nome.
6 Wal jandim ola wekinmen blanga yu langa Lebanon blanga kadim detlot sidatri blanga mi en ai garra peiyim ola wekinmen blanga yu enijing yu wandim. Dumaji yu sabi ola wekinmen blanga main nomo sabi blanga kadimbat tri laik ola wekinmen blanga yu.” Lagijat na Salaman bin jandimbek det mesij.
6 Dá ordem, pois, agora, que do Líbano me cortem cedros, e os meus servos estarão com os teus servos, e eu te darei o salário dos teus servos, conforme tudo o que disseres; porque bem sabes tu que entre nós ninguém há que saiba cortar a madeira como os sidônios.
7 Wal Hairam bin brabli gudbinji wen imbin irrim det mesij weya Salaman bin jandim, en imbin tok, “Preisimbat YAWEI, dumaji imbin gibit Deibid klebawan san blanga jidan king langa det gudwan kantri en langa ola pipul blanga im.”
7 E aconteceu que, ouvindo Hirão as palavras de Salomão, muito se alegrou e disse: Bendito seja hoje o Senhor , que deu a Davi um filho sábio sobre este tão grande povo.
8 En Hairam bin jandimbek mesij langa Salaman, “Aibin irrim yu mesij en mi redi blanga dum enijing yu tok. Ai garra gibit langa yu detlot sidatri en paintri weya yu wandim.
8 E enviou Hirão a Salomão, dizendo: Ouvi o que me mandaste dizer. Eu farei toda a tua vontade acerca dos cedros e acerca das faias.
9 Ol main wekinmen garra bringim detlot tri brom Lebanan raidap langa det solwoda en dei garra taiyimap en meigim olabat floutdan raidap langa det pleis weya yu wandim. Brom deya ol main wekinmen garra deigimat ola tri brom det solwoda, en ol yu wekinmen garra teikoba. En ai wandim yu garra gibit daga langa ol main wekinmen.” Lagijat na Hairam bin tok.
9 Os meus servos os levarão desde o Líbano até ao mar, e eu os farei conduzir em jangadas pelo mar até ao lugar que me designares e ali os desamarrarei; e tu os tomarás; tu também farás a minha vontade, dando sustento à minha casa.
10 Wal Hairam bin gibit Salaman ola sidatri en paintri weya imbin wandim.
10 Assim, deu Hirão a Salomão madeira de cedros e madeira de faias, conforme toda a sua vontade.
11 En Salaman bin gibit Hairam 1,000 ton sid daga en 400,000 lita gudwan oliboil ebriyiya blanga fidim ol im wekinmen.
11 E Salomão deu a Hirão vinte mil coros de trigo, para sustento da sua casa, e vinte coros de azeite batido; isso dava Salomão a Hirão de ano em ano.
12 Wal YAWEI bin kipum im pramis en imbin meigim Salaman jidan brabli klebawan. Hairam en Salaman bin jidan gudfren, en dubala bin agri blanga jidan gudwei.
12 Deu, pois, o Senhor a Salomão sabedoria como lhe tinha dito; e houve paz entre Hirão e Salomão, e ambos fizeram aliança.
13 Wal Salaman bin kadimat 30,000 men brom ebriweya langa Isreil blanga jidan wekinmen,
13 E o rei Salomão fez subir leva de gente dentre todo o Israel, e foi a leva de gente trinta mil homens.
14 en imbin meigim Edaniram jidan bos langa olabat. Imbin meigim thribala grup en langa det thribala grup deibin kaundimap 10,000 wekinmen, en ebri grup bin oldei jidan wan manth langa Lebanan en dubala manth langa olabat kemp.
14 E os enviou ao Líbano, cada mês dez mil por sua vez; um mês estavam no Líbano, e dois meses, cada um em sua casa; e Adonirão estava sobre a leva de gente.
15 En Salaman bin abum 80,000 wekinmen blanga kadimbat ola ston langa det hil kantri, en 70,000 wekinmen blanga garrimap detlot hebiwan ston,
15 Tinha também Salomão setenta mil que levavam as cargas e oitenta mil que cortavam nas montanhas.
16 en imbin pudum 3,300 boswan blanga detlot wekinmen blanga dalimbat olabat wanim wek dei garra dumbat.
16 Afora os chefes dos oficiais de Salomão, os quais estavam sobre aquela obra, três mil e trezentos, que davam as ordens ao povo que fazia aquela obra.
17 Deibin kadim ola gudwan ston en ola bigwan ston blanga bildimap det flopat blanga det Serramoni Pleis hau King Salaman bin dalim olabat.
17 E mandou o rei que trouxessem pedras grandes e pedras preciosas, pedras lavradas, para fundarem a casa.
18 Ola wekinmen blanga Salaman en Hairam, en sambala wekinmen brom det taun gulum Biblos bin kadimbat detlot ston en ola timba blanga bildimap det Serramoni Pleis.
18 E as lavravam os edificadores de Salomão, e os de Hirão, e os gebalitas; e preparavam a madeira e as pedras para edificar a casa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Reis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.