1 Crônicas 6

Holi Baibul (ROP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wal Libai bin abum thribala san neim Geshan, Kohath, en Merarai.
1 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
2 En Kohath bin abum fobala san neim Emrem, Isa, Hebran, en Yusiyel.
2 Coate foi pai de quatro filhos: Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
3 En Emrem bin abum dubala san neim Eran en Mosis en wanbala doda gulum Miriyam. Eran bin abum fobala san neim Neideb, Abaihu, Eliyeisa, en Ithama.
3 Anrão foi pai de dois filhos: Arão e Moisés, e de uma filha chamada Míriam. Arão foi pai de quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
5 — ausente —
5 Abisua foi pai de Buqui, e Buqui foi pai de Uzi;
6 — ausente —
6 Uzi foi pai de Zeraías, e Zeraías foi pai de Meraiote;
7 — ausente —
7 Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
8 — ausente —
8 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás;
9 — ausente —
9 Aimaás foi pai de Azarias, e Azarias foi pai de Joanã;
10 — ausente —
10 Joanã foi pai de Azarias, que serviu como sacerdote no Templo que Salomão construiu em Jerusalém.
11 — ausente —
11 Azarias foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
12 — ausente —
12 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Salum;
13 — ausente —
13 Salum foi pai de Hilquias, e Hilquias foi pai de Azarias;
14 — ausente —
14 Azarias foi pai de Seraías, e Seraías foi pai de Jeozadaque.
15 — ausente —
15 Jeozadaque foi levado como prisioneiro junto com os moradores de Judá e de Jerusalém que o Senhor levou para o cativeiro por meio do rei Nabucodonosor.
16 Wal Libai bin abum thribala san neim Geshan, Kohath en Merarai.
16 Levi foi pai de três filhos: Gérson, Coate e Merari.
17 En deibin ol abumbat san. Geshan bin det dedi blanga Libnai en Shimiyai,
17 Gérson foi pai de Libni e Simei.
18 Kohath bin det dedi blanga Emrem, Isa, Hebran, en Yusiyel,
18 Coate foi pai de Anrão, Isar, Hebrom e Uziel.
19 en Merarai bin det dedi blanga Malai en Mushai.
19 Merari foi pai de Mali e Musi.
20 — ausente —
20 Gérson foi pai de Libni, Libni foi pai de Jaate, e Jaate foi pai de Zima;
21 — ausente —
21 Zima foi pai de Joá, Joá foi pai de Ido, Ido foi pai de Zera, e Zera foi pai de Jeaterai.
22 — ausente —
22 Coate foi pai de Aminadabe, Aminadabe foi pai de Corá, e Corá foi pai de Assir;
23 — ausente —
23 Assir foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Ebiasafe, e Ebiasafe foi pai de Assir;
24 — ausente —
24 Assir foi pai de Taate, Taate foi pai de Uriel, Uriel foi pai de Uzias, e Uzias foi pai de Saul.
25 — ausente —
25 Elcana foi pai de dois filhos: Amasai e Aimote.
26 — ausente —
26 Aimote foi pai de Elcana, Elcana foi pai de Zofai, e Zofai foi pai de Naate;
27 — ausente —
27 Naate foi pai de Eliabe, Eliabe foi pai de Jeroão, e Jeroão foi pai de Elcana.
28 Wal Semyul bin abum dubala san neim Jowal en Abaija.
28 Samuel foi pai de dois filhos: Joel, o mais velho, e Abias.
29 — ausente —
29 Merari foi pai de Mali, Mali foi pai de Libni, Libni foi pai de Simei, e Simei foi pai de Uzá;
30 — ausente —
30 Uzá foi pai de Simeia, Simeia foi pai de Hagias, e Hagias foi pai de Asaías.
31 Wal dislot men na King Deibid bin meigim olabat jidan bos blanga det myusik langa det pleis weya dei oldei weshipbat YAWEI langa Jerusalem afta det Seikridwan Boks bin go deya.
31 São estes os homens que o rei Davi encarregou da música no lugar de adoração em Jerusalém, depois que a arca da aliança foi colocada lá.
32 Deibin dum det wek olataim langa det Seikridwan Tent weya YAWEI oldei jidan, bifo det taim wen King Salaman bin bildimap det Serramoni Pleis.
32 Eles se revezavam nos seus deveres na Tenda da Presença de Deus , antes de o rei Salomão construir o Templo.
33 — ausente —
33 São estes os que ocupavam esse cargo: Do grupo de famílias de Coate: Hemã, o regente do primeiro coro, era filho de Joel, e Joel era filho de Samuel;
34 — ausente —
34 Samuel era filho de Elcana, Elcana era filho de Jeroão, Jeroão era filho de Eliel, e Eliel era filho de Toá;
35 — ausente —
35 Toá era filho de Zufe, Zufe era filho de Elcana, Elcana era filho de Maate, e Maate era filho de Amasai;
36 — ausente —
36 Amasai era filho de Elcana, Elcana era filho de Joel, Joel era filho de Azarias, e Azarias era filho de Sofonias;
37 — ausente —
37 Sofonias era filho de Taate, Taate era filho de Assir, Assir era filho de Ebiasafe, e Ebiasafe era filho de Corá;
38 — ausente —
38 Corá era filho de Isar, Isar era filho de Coate, Coate era filho de Levi, e Levi era filho de Jacó.
39 — ausente —
39 Asafe, o regente do segundo coro, era filho de Berequias, e Berequias era filho de Simeia;
40 — ausente —
40 Simeia era filho de Micael, Micael era filho de Baaseias, e Baaseias era filho de Malquias;
41 — ausente —
41 Malquias era filho de Etni, Etni era filho de Zera, e Zera era filho de Adaías;
42 — ausente —
42 Adaías era filho de Etã, Etã era filho de Zima, e Zima era filho de Simei;
43 — ausente —
43 Simei era filho de Jaate, Jaate era filho de Gérson, e Gérson era filho de Levi.
44 — ausente —
44 Etã, do grupo de famílias de Merari, era o regente do terceiro coro. Etã era filho de Quisi, Quisi era filho de Abdi, e Abdi era filho de Maluque;
45 — ausente —
45 Maluque era filho de Hasabias, Hasabias era filho de Amazias, e Amazias era filho de Hilquias;
46 — ausente —
46 Hilquias era filho de Anzi, Anzi era filho de Bani, e Bani era filho de Semer;
47 — ausente —
47 Semer era filho de Mali, Mali era filho de Musi, Musi era filho de Merari, e Merari era filho de Levi.
48 Ol detlot najalot Libaimen bin dum najalot wek langa det Serramoni Pleis.
48 Os seus colegas levitas estavam encarregados de todos os outros serviços do lugar de adoração em Jerusalém.
49 Wal Eran en det femili lain weya bin kamat brom im, bin gibit detlot gudsmelwan ofring, en detlot sekrifais ofring deibin barnim langa det teibul blanga ofring. Deibin boswan blanga ola weship blanga det Brabli Seikridwan Rum, en blanga detlot sekrifais weya God wandim blanga larramgo fri ola Isreil pipul brom olabat nogudbalawei. Deibin dum ol dislot wek hau Mosis det wekinmen blanga God bin dalimbat olabat.
49 Arão e os seus filhos apresentavam as ofertas de incenso e ofereciam os sacrifícios que eram completamente queimados no altar. Eles eram responsáveis por toda a adoração no Lugar Santíssimo e pelos sacrifícios por meio dos quais Deus perdoava os pecados do povo de Israel. Eles faziam tudo isso de acordo com as instruções dadas por Moisés, servo de Deus.
50 — ausente —
50 Arão foi pai de Eleazar, Eleazar foi pai de Fineias, e Fineias foi pai de Abisua;
51 — ausente —
51 Abisua foi pai de Buqui, Buqui foi pai de Uzi, e Uzi foi pai de Zeraías;
52 — ausente —
52 Zeraías foi pai de Meraiote, Meraiote foi pai de Amariá, e Amariá foi pai de Aitube;
53 — ausente —
53 Aitube foi pai de Zadoque, e Zadoque foi pai de Aimaás.
54 Wal dijan na ol detlot kantri blanga det Libai klen. Libai en im thribala san neim Kohath, Geshan en Merarai bin gedim taun brom detlot kantri blanga ol detlot najalot klen en bambai deibin hendimoba langa olabat sanmob en grensanmob.
54 Este é o território que foi dado ao grupo de famílias de Coate, descendentes de Arão. Eles receberam a primeira parte da terra dada aos levitas ,
55 Deibin gedim det taun gulum Hebran, det seifwan taun langa Juda, en detlot gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa det taun.
55 isto é, a cidade de Hebrom, no território da tribo de Judá, e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
56 Bat ola najalot kantri en lilwan taun lilbit longwei brom Hebran bin go langa Keilab det san blanga Jefana.
56 Mas os campos e povoados que pertenciam à cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné. As seguintes cidades foram dadas aos descendentes de Arão: Hebrom, que era uma das cidades para fugitivos , e as cidades de Jatir, Libna, Estemoa, Hilém, Debir, Asã e Bete-Semes, com as terras de pastagens que ficavam ao redor delas.
60 En langa det kantri blanga Benjamin, deibin abum dislot taun en det gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap blanga olabat, Geba, Elamath en Einathoth. Olabat bin abum 13 taun blanga jidan na.
60 No território de Benjamim eles receberam as seguintes cidades com as suas terras de pastagens: Geba, Alemete e Anatote. Isso dava um total de treze cidades, para nelas morarem as famílias que descendiam de Arão.
61 En Kohath bin gedim tenbala taun du brom det Sangodanwei Manesa klen.
61 Dez cidades no território de Manassés do Oeste foram dadas por sorteio ao resto do grupo de famílias de Coate, família por família.
62 Wal detlot femili blanga Geshan bin gedim 13 taun brom Isaka, Esha, en det Neftali klen, en det Sanraiswei Manesa klen hubin kaman brom Beishan.
62 Ao grupo de famílias de Gérson, família por família, foram dadas treze cidades nos territórios de Aser, Naftali e Manassés do Leste, na região de Basã.
63 En 12 taun brom detlot Rubin, Ged en Sebyulan klen bin go langa detlot femili blanga Merarai, det san blanga Libai.
63 Do mesmo modo, doze cidades nos territórios de Rúben, Gade e Zebulom foram dadas ao grupo de famílias de Merari, família por família.
64 Lagijat na ola Isreil pipul bin gibit det Libai klen ol dislot taun en detlot gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa detlot taun.
64 Dessa maneira o povo de Israel deu aos levitas, para nelas morarem, cidades e as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
65 Detlot taun langa detlot kantri blanga detlot thribala klen blanga Juda, Simiyan en Benjamin bin jidan lagijat na wen YAWEI bin album olabat.
65 (As cidades que ficavam nos territórios de Judá, Simeão e Benjamim, das quais se falou acima, também foram dadas por sorteio.)
66 — ausente —
66 Do grupo de famílias de Coate, algumas receberam no território de Efraim as seguintes cidades e terras de pastagens:
67 — ausente —
67 Siquém, uma cidade para fugitivos que ficava na região montanhosa; Gezer,
68 — ausente —
68 Jocmeão, Bete-Horom,
69 — ausente —
69 Aijalom e Gate-Rimom.
70 — ausente —
70 No território de Manassés do Oeste, eles receberam as cidades de Aner e Bileão, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor.
71 Wal detlot femili blanga Geshan bin abum dislot taun en det gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa dislot taun. Langa det kantri blanga det Sanraiswei Manesa klen, deibin abum Golan langa Beishan en Eshtaroth.
71 Do grupo de famílias de Gérson, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Manassés do Leste: Golã, na região de Basã, e Astarote.
72 — ausente —
72 No território de Issacar: Quedes, Daberate,
73 — ausente —
73 Ramote e Aném.
74 — ausente —
74 No território de Aser: Masal, Abdom,
75 — ausente —
75 Hucoque e Reobe.
76 En langa det kantri blanga det Neftali klen deibin abum dislot taun gulum Kedish langa Gelali, Heiman en Kiriyathaiyim.
76 No território de Naftali: Quedes, na região da Galileia, Hamom e Quiriataim.
77 — ausente —
77 Do grupo de famílias de Merari, estas receberam as seguintes cidades, com as terras de pastagens que ficavam ao seu redor: No território de Zebulom: Rimono e Tabor.
78 — ausente —
78 No território de Rúben, a leste do rio Jordão, em frente de Jericó : Bezer, no planalto, Jasa,
79 — ausente —
79 Quedemote e Mefaate.
80 — ausente —
80 No território de Gade: Ramote, na região de Gileade, Maanaim,
81 — ausente —
81 Hesbom e Jazer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.