1 Crônicas 6
Holi Baibul (ROP) vs ARC
1 Wal Libai bin abum thribala san neim Geshan, Kohath, en Merarai.
1 Os filhos de Levi foram: Gérson, Coate e Merari.
2 En Kohath bin abum fobala san neim Emrem, Isa, Hebran, en Yusiyel.
2 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
3 En Emrem bin abum dubala san neim Eran en Mosis en wanbala doda gulum Miriyam. Eran bin abum fobala san neim Neideb, Abaihu, Eliyeisa, en Ithama.
3 E os filhos de Anrão: Arão, e Moisés, e Miriã; e os filhos de Arão: Nadabe, e Abiú, e Eleazar, e Itamar.
4 — ausente —
4 Eleazar gerou a Fineias, e Fineias gerou a Abisua;
5 — ausente —
5 e Abisua gerou a Buqui, e Buqui gerou a Uzi;
6 — ausente —
6 e Uzi gerou a Zeraías, e Zeraías gerou a Meraiote;
7 — ausente —
7 e Meraiote gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
8 — ausente —
8 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Aimaás;
9 — ausente —
9 e Aimaás gerou a Azarias, e Azarias gerou a Joanã;
10 — ausente —
10 e Joanã gerou a Azarias; este é o que administrou o sacerdócio na casa que Salomão tinha edificado em Jerusalém.
11 — ausente —
11 E Azarias gerou a Amarias, e Amarias gerou a Aitube;
12 — ausente —
12 e Aitube gerou a Zadoque, e Zadoque gerou a Salum;
13 — ausente —
13 e Salum gerou a Hilquias, e Hilquias gerou a Azarias;
14 — ausente —
14 e Azarias gerou a Seraías, e Seraías gerou a Jeozadaque;
15 — ausente —
15 e Jeozadaque foi levado cativo, quando o Senhor levou presos a Judá e a Jerusalém pela mão de Nabucodonosor.
16 Wal Libai bin abum thribala san neim Geshan, Kohath en Merarai.
16 Os filhos de Levi foram, pois, Gérson, Coate e Merari.
17 En deibin ol abumbat san. Geshan bin det dedi blanga Libnai en Shimiyai,
17 E estes são os nomes dos filhos de Gérson: Libni e Simei.
18 Kohath bin det dedi blanga Emrem, Isa, Hebran, en Yusiyel,
18 E os filhos de Coate: Anrão, e Isar, e Hebrom, e Uziel.
19 en Merarai bin det dedi blanga Malai en Mushai.
19 Os filhos de Merari: Mali e Musi; estas são as famílias dos levitas, segundo seus pais.
20 — ausente —
20 De Gérson: Libni, seu filho, Jaate, seu filho, Zima, seu filho,
21 — ausente —
21 Joá, seu filho, Ido, seu filho, Zerá, seu filho, Jeaterai, seu filho.
22 — ausente —
22 Os filhos de Coate foram: Aminadabe, seu filho, Corá, seu filho, Assir, seu filho,
23 — ausente —
23 Elcana, seu filho, Ebiasafe, seu filho, Assir, seu filho,
24 — ausente —
24 Taate, seu filho, Uriel, seu filho, Uzias, seu filho, e Saul, seu filho.
25 — ausente —
25 E os filhos de Elcana: Amasai e Aimote.
26 — ausente —
26 Quanto a Elcana, os filhos de Elcana foram Zofai seu filho, e seu filho Naate,
27 — ausente —
27 seu filho Eliabe, seu filho Jeroão, seu filho Elcana.
28 Wal Semyul bin abum dubala san neim Jowal en Abaija.
28 E os filhos de Samuel: Vasni, seu primogênito, e o segundo Abias.
29 — ausente —
29 Os filhos de Merari: Mali, seu filho Libni, seu filho Simei, seu filho Uzá,
30 — ausente —
30 seu filho Simeia, seu filho Hagias, seu filho Asaías.
31 Wal dislot men na King Deibid bin meigim olabat jidan bos blanga det myusik langa det pleis weya dei oldei weshipbat YAWEI langa Jerusalem afta det Seikridwan Boks bin go deya.
31 Estes são, pois, os que Davi constituiu para o ofício do canto na Casa do Senhor , depois que a arca teve repouso.
32 Deibin dum det wek olataim langa det Seikridwan Tent weya YAWEI oldei jidan, bifo det taim wen King Salaman bin bildimap det Serramoni Pleis.
32 E ministravam diante do tabernáculo da tenda da congregação com cantares, até que Salomão edificou a Casa do Senhor em Jerusalém; e estiveram, segundo o seu costume, no seu ministério.
33 — ausente —
33 Estes são, pois, os que ali estavam com seus filhos; dos filhos dos coatitas, Hemã, o cantor, filho de Joel, filho de Samuel,
34 — ausente —
34 filho de Elcana, filho de Jeroão, filho de Eliel, filho de Toá,
35 — ausente —
35 filho de Zufe, filho de Elcana, filho de Maate, filho de Amasai,
36 — ausente —
36 filho de Elcana, filho de Joel, filho de Azarias, filho de Sofonias,
37 — ausente —
37 filho de Taate, filho de Assir, filho de Ebiasafe, filho de Corá,
38 — ausente —
38 filho de Isar, filho de Coate, filho de Levi, filho de Israel.
39 — ausente —
39 E seu irmão Asafe estava à sua direita; e era Asafe filho de Berequias, filho de Simeia,
40 — ausente —
40 filho de Micael, filho de Baaseias, filho de Malquias,
41 — ausente —
41 filho de Etni, filho de Zerá, filho de Adaías,
42 — ausente —
42 filho de Etã, filho de Zima, filho de Simei,
43 — ausente —
43 filho de Jaate, filho de Gérson, filho de Levi.
44 — ausente —
44 E seus irmãos, os filhos de Merari, estavam à esquerda, a saber: Etã, filho de Quisi, filho de Abdi, filho de Maluque,
45 — ausente —
45 filho de Hasabias, filho de Amazias, filho de Hilquias,
46 — ausente —
46 filho de Anzi, filho de Bani, filho de Semer,
47 — ausente —
47 filho de Mali, filho de Musi, filho de Merari, filho de Levi.
48 Ol detlot najalot Libaimen bin dum najalot wek langa det Serramoni Pleis.
48 E seus irmãos, os levitas, foram postos para todo o ministério do tabernáculo da Casa de Deus.
49 Wal Eran en det femili lain weya bin kamat brom im, bin gibit detlot gudsmelwan ofring, en detlot sekrifais ofring deibin barnim langa det teibul blanga ofring. Deibin boswan blanga ola weship blanga det Brabli Seikridwan Rum, en blanga detlot sekrifais weya God wandim blanga larramgo fri ola Isreil pipul brom olabat nogudbalawei. Deibin dum ol dislot wek hau Mosis det wekinmen blanga God bin dalimbat olabat.
49 E Arão e seus filhos queimavam perfumes sobre o altar do holocausto e sobre o altar do incenso, para toda obra do lugar santíssimo e para fazer expiação por Israel, conforme tudo quanto Moisés, servo de Deus, tinha ordenado.
50 — ausente —
50 E estes foram os filhos de Arão: seu filho Eleazar, seu filho Fineias, seu filho Abisua,
51 — ausente —
51 seu filho Buqui, seu filho Uzi, seu filho Seraías,
52 — ausente —
52 seu filho Meraiote, seu filho Amarias, seu filho Aitube,
53 — ausente —
53 seu filho Zadoque, seu filho Aimaás.
54 Wal dijan na ol detlot kantri blanga det Libai klen. Libai en im thribala san neim Kohath, Geshan en Merarai bin gedim taun brom detlot kantri blanga ol detlot najalot klen en bambai deibin hendimoba langa olabat sanmob en grensanmob.
54 E estas foram as suas habitações, segundo os seus acampamentos, no seu termo, a saber: dos filhos de Arão, da família dos coatitas, porque neles caiu a sorte,
55 Deibin gedim det taun gulum Hebran, det seifwan taun langa Juda, en detlot gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa det taun.
55 deram-lhes, pois, a Hebrom, na terra de Judá e os seus arrabaldes que a rodeiam.
56 Bat ola najalot kantri en lilwan taun lilbit longwei brom Hebran bin go langa Keilab det san blanga Jefana.
56 Porém o território da cidade e as suas aldeias deram a Calebe, filho de Jefoné.
57 — ausente —
57 E aos filhos de Arão deram as cidades de refúgio: Hebrom, e Libna, e os seus arrabaldes, e Jatir, e Estemoa, e os seus arrabaldes,
58 — ausente —
58 e Hilém, e os seus arrabaldes, e Debir, e os seus arrabaldes,
59 — ausente —
59 e Asã, e os seus arrabaldes, e Bete-Semes, e os seus arrabaldes;
60 En langa det kantri blanga Benjamin, deibin abum dislot taun en det gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap blanga olabat, Geba, Elamath en Einathoth. Olabat bin abum 13 taun blanga jidan na.
60 e da tribo de Benjamim, Geba, e os seus arrabaldes, e Alemete, e os seus arrabaldes, e Anatote, e os seus arrabaldes; todas as suas cidades, pelas suas famílias, foram treze cidades.
61 En Kohath bin gedim tenbala taun du brom det Sangodanwei Manesa klen.
61 Mas os filhos de Coate, que restaram da família da tribo, da meia tribo, metade de Manassés, por sorte tiveram dez cidades.
62 Wal detlot femili blanga Geshan bin gedim 13 taun brom Isaka, Esha, en det Neftali klen, en det Sanraiswei Manesa klen hubin kaman brom Beishan.
62 E os filhos de Gérson, segundo as suas famílias, da tribo de Issacar, e da tribo de Aser, e da tribo de Naftali, e da tribo de Manassés, em Basã, tiveram treze cidades.
63 En 12 taun brom detlot Rubin, Ged en Sebyulan klen bin go langa detlot femili blanga Merarai, det san blanga Libai.
63 Os filhos de Merari, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, e da tribo de Gade, e da tribo de Zebulom, por sorte, tiveram doze cidades.
64 Lagijat na ola Isreil pipul bin gibit det Libai klen ol dislot taun en detlot gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa detlot taun.
64 Assim, deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arrabaldes.
65 Detlot taun langa detlot kantri blanga detlot thribala klen blanga Juda, Simiyan en Benjamin bin jidan lagijat na wen YAWEI bin album olabat.
65 E deram- lhes, por sorte, estas cidades, da tribo dos filhos de Judá, da tribo dos filhos de Simeão, e da tribo dos filhos de Benjamim, às quais deram os seus nomes.
66 — ausente —
66 E, quanto ao mais das famílias dos filhos de Coate, as cidades do seu termo se lhes deram da tribo de Efraim.
67 — ausente —
67 Porque lhes deram as cidades de refúgio, Siquém, e os seus arrabaldes, nas montanhas de Efraim, como também Gezer e os seus arrabaldes,
68 — ausente —
68 e Jocmeão, e os seus arrabaldes, e Bete-Horom, e seus arrabaldes,
69 — ausente —
69 e Aijalom, e os seus arrabaldes, e Gate-Rimom, e os seus arrabaldes;
70 — ausente —
70 e da meia tribo de Manassés, Aner, e os seus arrabaldes, e Bileão, e os seus arrabaldes; estas cidades tiveram os que ficaram da família dos filhos de Coate.
71 Wal detlot femili blanga Geshan bin abum dislot taun en det gudwan kantri blanga buligi en ship gulijap langa dislot taun. Langa det kantri blanga det Sanraiswei Manesa klen, deibin abum Golan langa Beishan en Eshtaroth.
71 Os filhos de Gérson, da família da meia tribo de Manassés, tiveram a Golã, em Basã, e os seus arrabaldes, e Astarote, e os seus arrabaldes;
72 — ausente —
72 e da tribo de Issacar, Quedes, e os seus arrabaldes, e Daberate, e os seus arrabaldes,
73 — ausente —
73 e Ramote, e os seus arrabaldes, e Aném, e os seus arrabaldes;
74 — ausente —
74 e da tribo de Aser, Masal, e os seus arrabaldes, e Abdom, e os seus arrabaldes,
75 — ausente —
75 e Hucoque, e os seus arrabaldes, e Reobe, e os seus arrabaldes;
76 En langa det kantri blanga det Neftali klen deibin abum dislot taun gulum Kedish langa Gelali, Heiman en Kiriyathaiyim.
76 e da tribo de Naftali, Quedes, em Galileia, e os seus arrabaldes, e Hamom, e os seus arrabaldes, e Quiriataim, e os seus arrabaldes.
77 — ausente —
77 Os que ficaram dos filhos de Merari, da tribo de Zebulom, tiveram a Rimono, e os seus arrabaldes, a Tabor, e os seus arrabaldes;
78 — ausente —
78 e dalém do Jordão, da banda de Jericó, ao oriente do Jordão, da tribo de Rúben, a Bezer, no deserto, e os seus arrabaldes, e a Jaza, e os seus arrabaldes,
79 — ausente —
79 e Quedemote, e os seus arrabaldes, e a Mefaate, e os seus arrabaldes;
80 — ausente —
80 e da tribo de Gade, Ramote, em Gileade, e os seus arrabaldes, e Maanaim, e os seus arrabaldes,
81 — ausente —
81 e Hesbom, e os seus arrabaldes, e Jazer, e os seus arrabaldes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.