1 Crônicas 5

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal dijan na det femili lain blanga Rubin, det feswan san blanga Jeikob. Dumaji imbin silipsilipbat garram wanbala waif blanga im dedi, wal im kaan jidan det nambawan san enimo. Im kaan abum ol detlot speshalwan ebrijing. Ol detlot ting bin go langa Josef.
1 Filhos de Rubem, primogênito de Israel. Com efeito, era ele o mais velho, mas como tinha manchado o leito de seu pai, seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, filho de Israel. Mas José não foi inscrito como primogênito nas genealogias.
2 Bat imbin det klen blanga Juda hubin jidan brabli strongbala na, en det boswan blanga ola najalot klen bin kaman brom Juda.
2 Pois Judá foi poderoso entre seus irmãos e é dele que saiu o príncipe. Mas o direito de primogenitura pertence a José.
3 Rubin bin jidan det bigiswan san blanga Jeikob en imbin abum fobala san neim Henak, Palu, Hesran, en Kamai.
3 Filhos de Rubem, primogênito de Israel: Enoc, Falu, Esron e Carmi.
4 — ausente —
4 Filhos de Joel: Samia, seu filho, Gog, seu filho, Semei, seu filho;
5 — ausente —
5 Mica, seu filho, Reia, seu filho, Baal, seu filho,
6 — ausente —
6 Beera, seu filho, que Teglatfalasar, rei da Assíria, levou cativo. Era ele príncipe dos filhos de Rubem.
7 — ausente —
7 Irmãos de Beera, segundo suas famílias, assim como estão inscritos nas suas genealogias: o primeiro Jeiel, Zacarias,
8 — ausente —
8 Bala, filho de Azaz, filho de Sama, filho de Joel. Bala habitava em Aroer, e ia até Nebo e a Beel-Meon.
9 Dumaji deibin abum loda buligi langa det kantri gulum Giliyad, wal deibin teikoba ola kantri sanraiswei raidap langa det deset weya im go langa Yufreitis Riba.
9 Ao oriente, ocupava a terra até a entrada do deserto, que vai até o Eufrates, porque seus rebanhos eram numerosos na terra de Galaad.
10 Wal langa det taim na wen Sol bin jidan king, det klen blanga Rubin bin fait langa detlot Heigrait pipul, en deibin kilim olabat langa wo, en deibin teikoba olabat kantri, en deibin jidan deya sanraiswei langa Giliyad.
10 No tempo de Saul, fizeram guerra contra os agareus que tombaram entre suas mãos. Habitaram suas tendas na costa oriental de Galaad.
11 Wal det klen blanga Ged bin jidan nowathwei brom det klen blanga Rubin langa det kantri gulum Beishan en raidap sanraiswei langa det pleis gulum Salaka.
11 Os filhos de Galaad habitavam defronte deles na terra de Basã, até Selca.
12 Jowal bin det lida blanga det feswan femili, en Shafam bin lida blanga det nekswan femili. Jeinai en Shafat dubala bin jidan bos blanga najalot femili langa Beishan.
12 Joel, o primeiro, Safã, o segundo, Janai e Safat em Basã.
13 Det najalot pipul blanga det klen bin kaman brom dislot sebenbala femili, Maikul, Meshalam, Shiba, Jorai, Jeikan, Saiya en Iba.
13 Seus irmãos, segundo suas casas patriarcais, eram: Miguel, Mosolã, Sebe, Jorai, Jacã, Zie e Heber: sete.
14 Deibin kamat brom det femili lain blanga Ebiheil, det san blanga Hurai. Hurai bin det san blanga Jarowa, en Jarowa bin det san blanga Giliyad, en Giliyad bin det san blanga Maikul, en Maikul bin det san blanga Jeshishai, en Jeshishai bin det san blanga Jado en Jado bin det san blanga Bus.
14 Eles eram filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jara, filho de Galaad, filho de Miguel, filho de Jesesi, filho de Jedo, filho de Bus,
15 Eihi det san blanga Ebdiyel en det grensan blanga Gunai, bin bos blanga dislot femili.
15 Aqui, filho de Abdiel, filho de Guni, era o chefe de sua casa patriarcal.
16 Deibin jidan langa det dubala kantri blanga Beishan en Giliyad langa ol detlot taun deya, en oloba det kantri gulum Sheran.
16 Habitavam em Galaad, em Basã e nas suas aldeias, até as extremidades das pastagens de Saron.
17 Deibin raidimdan ol dislot wed wen Jotham bin jidan king blanga Juda, en Jerabowam bin jidan king blanga Isreil.
17 Todos foram registrados no tempo de Joatã, rei de Judá, e no tempo de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wal dislot klen blanga Rubin, Ged en Sanraiswei Manesa weya bin jidan sanraiswei bin abum 44,760 solja. Deibin brabli gudwan solja, en deibin yusum shild, en bigbala naif en bo en erro.
18 Os filhos de Rubem, de Gad, e da meia tribo de Manassés, tinham em suas fileiras homens valorosos, que traziam escudo e espada, manejavam o arco e eram muito aguerridos, em número de 44.760 homens aptos para o combate.
19 Deibin go blanga fait langa detlot Heigrait traib blanga Jetuwa, Nefish en Nodab.
19 Fizeram guerra aos agareus, em Jetur, em Nafis, e em Nodab.
20 Deibin trastimbat langa God, en deibin oldei prei langa im blanga album olabat, en God bin ensim olabat preya, en deibin bidim detlot Heigrait traib en olabat frenmob.
20 Eles venceram, e os agareus com todos os seus aliados lhes foram entregues. Durante o combate, com efeito, eles tinham invocado Deus, que os ouviu, porque eles tinham posto nele sua confiança.
21 Deibin gajim brom detlot enamimob 50,000 kemul, 250,000 ship, en 2,000 dongki, en deibin deigim prisana 100,000 pipul.
21 Arrebataram seus rebanhos: 50.000 camelos, 250.000 ovelhas, 2.000 jumentos e 100.000 pessoas;
22 Deibin kilim ded loda enamimob, dumaji God bin jidan garram olabat. En deibin kipgon jidan deya langa det kantri raidap det taim wen det Asiriya king bin deigim olabat prisana langa im kantri.
22 muitos caíram mortos, pois essa guerra vinha de Deus. Estabeleceram-se no lugar dos vencidos até o cativeiro.
23 Wal detlot pipul brom det Sanraiswei Manesa klen bin jidan langa det kantri gulum Beishan en nowathwei langa Beilemon, Senira, en det hil gulum Heman, en deibin abum detmatj pipul na.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés moravam na terra desde Basã, até o Baal-Hermon, o Sanir e a montanha do Hermon; eram numerosos.
24 Dislot bin jidan boswan blanga olabat femili, Ifara, Ishai, Eliyel, Esriyel, Jeramaiya, Hodabaiya en Jadiyel. Deibin jidan brabli gudwan solja en ebribodi bin sabi deibin jidan boswan.
24 Eis os chefes de suas famílias patriarcais: Efer, Jesi, Eliel, Ezriel, Jeremias, Odoia e Jediel, homens valentes e poderosos, célebres chefes de suas casas patriarcais.
25 Bat olabat nomo bin bulurrum langa God laik olabat grengrenfatha bin bulurrum. Deibin gibit im bekboun, en deibin weship detlot drimin blanga detlot pipul weya God bin jandimwei.
25 Mas foram infiéis ao Deus de seus pais, e prostituíram-se, adorando os deuses dos povos que Deus tinha destruído diante deles.
26 Wal God bin meigim det boswan gulum Tiglathpalisa brom Asiriya kaman en teikoba ola kantri. Imbin deigimwei prisana detlot klen blanga Rubin, Ged, en Manesa hubin jidan sanraiswei, en deibin lafta jidan olataim langa detlot taun gulum Heila, Heiba, en Hera, en gulijap langa det Gosan Riba.
26 O Deus de Israel suscitou o espírito de Ful, rei da Assíria, e o espírito de Teglatfalasar, rei da Assíria, que levou cativos os filhos de Rubem, os filhos de Gad e a meia tribo de Manassés: ele os deportou para Hala, para Habor, para Ara e para o rio de Gozã, onde permaneceram até o dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.