1 Crônicas 5

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal dijan na det femili lain blanga Rubin, det feswan san blanga Jeikob. Dumaji imbin silipsilipbat garram wanbala waif blanga im dedi, wal im kaan jidan det nambawan san enimo. Im kaan abum ol detlot speshalwan ebrijing. Ol detlot ting bin go langa Josef.
1 Ora, os filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois ele era o primogênito; porém, profanou o leito do seu pai, o seu direito de primogenitura foi dado aos filhos de José, o filho de Israel; e a genealogia não deve ser considerada segundo o seu direito de primogenitura.
2 Bat imbin det klen blanga Juda hubin jidan brabli strongbala na, en det boswan blanga ola najalot klen bin kaman brom Juda.
2 Porque Judá prevaleceu sobre os seus irmãos, e dele provém o líder; mas o direito de primogenitura era de José);
3 Rubin bin jidan det bigiswan san blanga Jeikob en imbin abum fobala san neim Henak, Palu, Hesran, en Kamai.
3 os filhos, digo eu, de Rúben, o primogênito de Israel foram: Enoque, e Palu, Hezrom, e Carmi.
4 — ausente —
4 Os filhos de Joel: Semaías, o seu filho; Gogue, o seu filho; Simei, o seu filho,
5 — ausente —
5 Mica, o seu filho; Reaías, o seu filho; Baal, o seu filho,
6 — ausente —
6 Beera, o seu filho, a quem Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele era príncipe dos rubenitas.
7 — ausente —
7 E seus irmãos, pelas suas famílias, quando a genealogia das suas gerações foi considerada, foram os chefes: Jeiel, e Zacarias,
8 — ausente —
8 e Belá, o filho de Azaz, o filho de Sema, o filho de Joel, que habitou em Aroer, até Nebo e Baal-Meom,
9 Dumaji deibin abum loda buligi langa det kantri gulum Giliyad, wal deibin teikoba ola kantri sanraiswei raidap langa det deset weya im go langa Yufreitis Riba.
9 e na direção leste, ele habitou até a entrada do deserto, desde o rio Eufrates; porque o seu gado fora multiplicado na terra de Gileade.
10 Wal langa det taim na wen Sol bin jidan king, det klen blanga Rubin bin fait langa detlot Heigrait pipul, en deibin kilim olabat langa wo, en deibin teikoba olabat kantri, en deibin jidan deya sanraiswei langa Giliyad.
10 E nos dias de Saul, eles fizeram guerra contra os hagarenos, que caíram pelas suas mãos; e habitaram nas suas tendas por toda parte da terra leste de Gileade.
11 Wal det klen blanga Ged bin jidan nowathwei brom det klen blanga Rubin langa det kantri gulum Beishan en raidap sanraiswei langa det pleis gulum Salaka.
11 E os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Jowal bin det lida blanga det feswan femili, en Shafam bin lida blanga det nekswan femili. Jeinai en Shafat dubala bin jidan bos blanga najalot femili langa Beishan.
12 Joel o chefe; e Safã, o imediato; e Janai, e Safate, em Basã.
13 Det najalot pipul blanga det klen bin kaman brom dislot sebenbala femili, Maikul, Meshalam, Shiba, Jorai, Jeikan, Saiya en Iba.
13 E os seus irmãos da casa dos seus pais foram: Micael, e Mesulão, e Seba, e Jorai, e Jacã, e Zia, e Héber; sete.
14 Deibin kamat brom det femili lain blanga Ebiheil, det san blanga Hurai. Hurai bin det san blanga Jarowa, en Jarowa bin det san blanga Giliyad, en Giliyad bin det san blanga Maikul, en Maikul bin det san blanga Jeshishai, en Jeshishai bin det san blanga Jado en Jado bin det san blanga Bus.
14 Estes são os filhos de Abiail, o filho de Huri, o filho de Jaroa, o filho de Gileade, o filho de Micael, o filho de Jesisai, o filho de Jado, o filho de Buz;
15 Eihi det san blanga Ebdiyel en det grensan blanga Gunai, bin bos blanga dislot femili.
15 Aí, o filho de Abdiel, o filho de Guni, chefe da casa dos seus pais.
16 Deibin jidan langa det dubala kantri blanga Beishan en Giliyad langa ol detlot taun deya, en oloba det kantri gulum Sheran.
16 E eles habitaram em Gileade, em Basã, e nas suas aldeias, e em todos os arredores de Sarom, até os seus limites.
17 Deibin raidimdan ol dislot wed wen Jotham bin jidan king blanga Juda, en Jerabowam bin jidan king blanga Isreil.
17 Todos estes foram considerados pelas genealogias nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wal dislot klen blanga Rubin, Ged en Sanraiswei Manesa weya bin jidan sanraiswei bin abum 44,760 solja. Deibin brabli gudwan solja, en deibin yusum shild, en bigbala naif en bo en erro.
18 Os filhos de Rúben, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, de homens valentes, homens capazes de empunhar um broquel e espada, e de atirar com arco, e hábeis na guerra, foram quarenta e quatro mil, setecentos e sessenta, que saíam para a guerra.
19 Deibin go blanga fait langa detlot Heigrait traib blanga Jetuwa, Nefish en Nodab.
19 E eles fizeram guerra contra os hagarenos, contra Jetur, e Nafis, e Nodabe.
20 Deibin trastimbat langa God, en deibin oldei prei langa im blanga album olabat, en God bin ensim olabat preya, en deibin bidim detlot Heigrait traib en olabat frenmob.
20 E foram ajudados contra eles, e os hagarenos foram entregues nas suas mãos, e todos os que estavam com eles; porque clamaram a Deus na batalha, e ele foi suplicado por eles; porque colocaram a sua confiança nele.
21 Deibin gajim brom detlot enamimob 50,000 kemul, 250,000 ship, en 2,000 dongki, en deibin deigim prisana 100,000 pipul.
21 E levaram consigo o seu gado; dos seus camelos, cinquenta mil, e das ovelhas, duzentas e cinquenta mil, e dos jumentos, dois mil, e dos homens, cem mil.
22 Deibin kilim ded loda enamimob, dumaji God bin jidan garram olabat. En deibin kipgon jidan deya langa det kantri raidap det taim wen det Asiriya king bin deigim olabat prisana langa im kantri.
22 Pois ali caíram muitos mortos, porque a guerra era de Deus. E eles habitaram em seus lugares até o cativeiro.
23 Wal detlot pipul brom det Sanraiswei Manesa klen bin jidan langa det kantri gulum Beishan en nowathwei langa Beilemon, Senira, en det hil gulum Heman, en deibin abum detmatj pipul na.
23 E os filhos da meia tribo de Manassés habitaram na terra; eles se multiplicaram desde Basã até Baal-Hermom e Senir, e até o monte Hermom.
24 Dislot bin jidan boswan blanga olabat femili, Ifara, Ishai, Eliyel, Esriyel, Jeramaiya, Hodabaiya en Jadiyel. Deibin jidan brabli gudwan solja en ebribodi bin sabi deibin jidan boswan.
24 E estes foram os cabeças da casa dos seus pais, a saber: Héfer, e Isi, e Eliel, e Azriel, e Jeremias, e Hodavias, e Jadiel, homens fortes e valentes, homens afamados, e cabeças da casa dos seus pais.
25 Bat olabat nomo bin bulurrum langa God laik olabat grengrenfatha bin bulurrum. Deibin gibit im bekboun, en deibin weship detlot drimin blanga detlot pipul weya God bin jandimwei.
25 E eles transgrediram contra o Deus dos seus pais, e foram se prostituindo atrás dos deuses do povo da terra, aos quais Deus destruiu diante deles.
26 Wal God bin meigim det boswan gulum Tiglathpalisa brom Asiriya kaman en teikoba ola kantri. Imbin deigimwei prisana detlot klen blanga Rubin, Ged, en Manesa hubin jidan sanraiswei, en deibin lafta jidan olataim langa detlot taun gulum Heila, Heiba, en Hera, en gulijap langa det Gosan Riba.
26 E o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, e ele os levaram cativos, os rubenitas, e os gaditas, e a meia tribo de Manassés, e os trouxeram até Hala, e Habor, e Hara, e até o rio Gozã, até este dia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.