1 Crônicas 5

Holi Baibul (ROP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wal dijan na det femili lain blanga Rubin, det feswan san blanga Jeikob. Dumaji imbin silipsilipbat garram wanbala waif blanga im dedi, wal im kaan jidan det nambawan san enimo. Im kaan abum ol detlot speshalwan ebrijing. Ol detlot ting bin go langa Josef.
1 Quanto aos filhos de Rúben, o primogênito de Israel (pois era o primogênito, mas, por ter profanado o leito de seu pai, deu-se a sua primogenitura aos filhos de José, filho de Israel; de modo que, na genealogia, não foi contado como primogênito.
2 Bat imbin det klen blanga Juda hubin jidan brabli strongbala na, en det boswan blanga ola najalot klen bin kaman brom Juda.
2 Judá, na verdade, foi poderoso entre seus irmãos, e dele veio o príncipe; porém o direito da primogenitura foi de José.),
3 Rubin bin jidan det bigiswan san blanga Jeikob en imbin abum fobala san neim Henak, Palu, Hesran, en Kamai.
3 foram estes: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 O filho de Joel: Semaías, de quem foi filho Gogue, de quem foi filho Simei,
5 — ausente —
5 de quem foi filho Mica, de quem foi filho Reaías, de quem foi filho Baal,
6 — ausente —
6 de quem foi filho Beera, o qual Tiglate-Pileser, rei da Assíria, levou cativo; ele foi príncipe dos rubenitas.
7 — ausente —
7 Quanto a seus irmãos, pelas suas famílias, quando foram inscritos nas genealogias segundo as suas descendências, tinham por cabeças Jeiel, Zacarias,
8 — ausente —
8 Bela, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel, que habitaram em Aroer, até Nebo e Baal-Meom;
9 Dumaji deibin abum loda buligi langa det kantri gulum Giliyad, wal deibin teikoba ola kantri sanraiswei raidap langa det deset weya im go langa Yufreitis Riba.
9 também habitaram do lado oriental, até à entrada do deserto, o qual se estende até ao rio Eufrates, porque o seu gado se tinha multiplicado na terra de Gileade.
10 Wal langa det taim na wen Sol bin jidan king, det klen blanga Rubin bin fait langa detlot Heigrait pipul, en deibin kilim olabat langa wo, en deibin teikoba olabat kantri, en deibin jidan deya sanraiswei langa Giliyad.
10 Nos dias de Saul, fizeram guerra aos hagarenos, que caíram pelo poder de sua mão, e habitaram nas tendas deles, em toda a terra fronteira de Gileade, do lado oriental.
11 Wal det klen blanga Ged bin jidan nowathwei brom det klen blanga Rubin langa det kantri gulum Beishan en raidap sanraiswei langa det pleis gulum Salaka.
11 Os filhos de Gade habitaram defronte deles, na terra de Basã, até Salca.
12 Jowal bin det lida blanga det feswan femili, en Shafam bin lida blanga det nekswan femili. Jeinai en Shafat dubala bin jidan bos blanga najalot femili langa Beishan.
12 Joel foi o cabeça, e Safã, o segundo; também Janai e Safate estavam em Basã.
13 Det najalot pipul blanga det klen bin kaman brom dislot sebenbala femili, Maikul, Meshalam, Shiba, Jorai, Jeikan, Saiya en Iba.
13 Seus irmãos, segundo as suas casas paternas, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber; ao todo, sete;
14 Deibin kamat brom det femili lain blanga Ebiheil, det san blanga Hurai. Hurai bin det san blanga Jarowa, en Jarowa bin det san blanga Giliyad, en Giliyad bin det san blanga Maikul, en Maikul bin det san blanga Jeshishai, en Jeshishai bin det san blanga Jado en Jado bin det san blanga Bus.
14 estes foram os filhos de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Eihi det san blanga Ebdiyel en det grensan blanga Gunai, bin bos blanga dislot femili.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o cabeça da sua família.
16 Deibin jidan langa det dubala kantri blanga Beishan en Giliyad langa ol detlot taun deya, en oloba det kantri gulum Sheran.
16 Habitaram em Gileade, em Basã e suas aldeias, bem como até aos limites de todos os arredores de Sarom.
17 Deibin raidimdan ol dislot wed wen Jotham bin jidan king blanga Juda, en Jerabowam bin jidan king blanga Isreil.
17 Todos estes foram inscritos na genealogia, nos dias de Jotão, rei de Judá, e nos dias de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wal dislot klen blanga Rubin, Ged en Sanraiswei Manesa weya bin jidan sanraiswei bin abum 44,760 solja. Deibin brabli gudwan solja, en deibin yusum shild, en bigbala naif en bo en erro.
18 Dos filhos de Rúben, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, homens valentes, que traziam escudo e espada, entesavam o arco e eram destros na guerra, houve quarenta e quatro mil setecentos e sessenta, capazes de sair a combate.
19 Deibin go blanga fait langa detlot Heigrait traib blanga Jetuwa, Nefish en Nodab.
19 Fizeram guerra aos hagarenos, como a Jetur, a Nafis e a Nodabe.
20 Deibin trastimbat langa God, en deibin oldei prei langa im blanga album olabat, en God bin ensim olabat preya, en deibin bidim detlot Heigrait traib en olabat frenmob.
20 Foram ajudados contra eles, e os hagarenos e todos quantos estavam com eles foram entregues nas suas mãos; porque, na peleja, clamaram a Deus, que lhes deu ouvidos, porquanto confiaram nele.
21 Deibin gajim brom detlot enamimob 50,000 kemul, 250,000 ship, en 2,000 dongki, en deibin deigim prisana 100,000 pipul.
21 Levaram o gado deles: cinquenta mil camelos, duzentas e cinquenta mil ovelhas, dois mil jumentos; e cem mil pessoas.
22 Deibin kilim ded loda enamimob, dumaji God bin jidan garram olabat. En deibin kipgon jidan deya langa det kantri raidap det taim wen det Asiriya king bin deigim olabat prisana langa im kantri.
22 Porque muitos caíram feridos à espada, pois de Deus era a peleja; e habitaram no lugar deles até ao exílio.
23 Wal detlot pipul brom det Sanraiswei Manesa klen bin jidan langa det kantri gulum Beishan en nowathwei langa Beilemon, Senira, en det hil gulum Heman, en deibin abum detmatj pipul na.
23 Os filhos da meia tribo de Manassés habitaram naquela terra de Basã até Baal-Hermom, e Senir, e o monte Hermom; e eram numerosos.
24 Dislot bin jidan boswan blanga olabat femili, Ifara, Ishai, Eliyel, Esriyel, Jeramaiya, Hodabaiya en Jadiyel. Deibin jidan brabli gudwan solja en ebribodi bin sabi deibin jidan boswan.
24 Estes foram cabeças de suas famílias, a saber: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel, guerreiros valentes, homens famosos, cabeças de suas famílias.
25 Bat olabat nomo bin bulurrum langa God laik olabat grengrenfatha bin bulurrum. Deibin gibit im bekboun, en deibin weship detlot drimin blanga detlot pipul weya God bin jandimwei.
25 Porém cometeram transgressões contra o Deus de seus pais e se prostituíram, seguindo os deuses dos povos da terra, os quais Deus destruíra de diante deles.
26 Wal God bin meigim det boswan gulum Tiglathpalisa brom Asiriya kaman en teikoba ola kantri. Imbin deigimwei prisana detlot klen blanga Rubin, Ged, en Manesa hubin jidan sanraiswei, en deibin lafta jidan olataim langa detlot taun gulum Heila, Heiba, en Hera, en gulijap langa det Gosan Riba.
26 Pelo que o Deus de Israel suscitou o espírito de Pul, rei da Assíria, e o espírito de Tiglate-Pileser, rei da Assíria, que os levou cativos, a saber: os rubenitas, os gaditas e a meia tribo de Manassés, e os trouxe para Hala, Habor e Hara e para o rio Gozã, onde permanecem até ao dia de hoje.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.