1 Crônicas 5
Holi Baibul (ROP) vs NVT
1 Wal dijan na det femili lain blanga Rubin, det feswan san blanga Jeikob. Dumaji imbin silipsilipbat garram wanbala waif blanga im dedi, wal im kaan jidan det nambawan san enimo. Im kaan abum ol detlot speshalwan ebrijing. Ol detlot ting bin go langa Josef.
1 O filho mais velho de Israel era Rúben, mas ele teve relações com uma das concubinas de seu pai e o desonrou. Por isso seus direitos de filho mais velho foram dados aos filhos de seu irmão José. Desse modo, Rúben não aparece nos registros genealógicos como filho mais velho.
2 Bat imbin det klen blanga Juda hubin jidan brabli strongbala na, en det boswan blanga ola najalot klen bin kaman brom Juda.
2 Os descendentes de Judá se tornaram a tribo mais poderosa e dela veio um governante para a nação, mas os direitos de filho mais velho pertenciam a José.
3 Rubin bin jidan det bigiswan san blanga Jeikob en imbin abum fobala san neim Henak, Palu, Hesran, en Kamai.
3 Os filhos de Rúben, filho mais velho de Israel, foram: Enoque, Palu, Hezrom e Carmi.
4 — ausente —
4 Os descendentes de Joel foram: Semaías, Gogue, Simei,
5 — ausente —
5 Mica, Reaías, Baal
6 — ausente —
6 e Beera. Beera era o chefe dos rubenitas quando foram levados ao cativeiro por Tiglate-Pileser, rei da Assíria.
7 — ausente —
7 Os parentes de Beera, listados em seus registros genealógicos de acordo com seus clãs, foram: Jeiel, o chefe, Zacarias
8 — ausente —
8 e Belá, filho de Azaz, filho de Sema, filho de Joel. Os rubenitas habitavam na região que se estende de Aroer até Nebo e Baal-Meom.
9 Dumaji deibin abum loda buligi langa det kantri gulum Giliyad, wal deibin teikoba ola kantri sanraiswei raidap langa det deset weya im go langa Yufreitis Riba.
9 Uma vez que tinham tantos rebanhos na terra de Gileade, espalharam-se para o leste, em direção ao limite do deserto que se estende para o rio Eufrates.
10 Wal langa det taim na wen Sol bin jidan king, det klen blanga Rubin bin fait langa detlot Heigrait pipul, en deibin kilim olabat langa wo, en deibin teikoba olabat kantri, en deibin jidan deya sanraiswei langa Giliyad.
10 Durante o reinado de Saul, os rubenitas guerrearam contra os hagarenos e os derrotaram. Então passaram a viver nos acampamentos deles em toda a região a leste de Gileade.
11 Wal det klen blanga Ged bin jidan nowathwei brom det klen blanga Rubin langa det kantri gulum Beishan en raidap sanraiswei langa det pleis gulum Salaka.
11 Ao lado dos rubenitas, ficaram os descendentes de Gade, que habitavam na terra de Basã até Salcá.
12 Jowal bin det lida blanga det feswan femili, en Shafam bin lida blanga det nekswan femili. Jeinai en Shafat dubala bin jidan bos blanga najalot femili langa Beishan.
12 Joel foi o chefe na terra de Basã, e Safã, o segundo no poder, seguido de Janai e Safate.
13 Det najalot pipul blanga det klen bin kaman brom dislot sebenbala femili, Maikul, Meshalam, Shiba, Jorai, Jeikan, Saiya en Iba.
13 Seus parentes, chefes de outros sete clãs, foram: Micael, Mesulão, Seba, Jorai, Jacã, Zia e Héber.
14 Deibin kamat brom det femili lain blanga Ebiheil, det san blanga Hurai. Hurai bin det san blanga Jarowa, en Jarowa bin det san blanga Giliyad, en Giliyad bin det san blanga Maikul, en Maikul bin det san blanga Jeshishai, en Jeshishai bin det san blanga Jado en Jado bin det san blanga Bus.
14 Todos esses foram descendentes de Abiail, filho de Huri, filho de Jaroa, filho de Gileade, filho de Micael, filho de Jesisai, filho de Jado, filho de Buz.
15 Eihi det san blanga Ebdiyel en det grensan blanga Gunai, bin bos blanga dislot femili.
15 Aí, filho de Abdiel, filho de Guni, foi o chefe de seus clãs.
16 Deibin jidan langa det dubala kantri blanga Beishan en Giliyad langa ol detlot taun deya, en oloba det kantri gulum Sheran.
16 Os gaditas habitaram na terra de Gileade, em Basã e em seus povoados, e em toda a região de pastagens de Sarom.
17 Deibin raidimdan ol dislot wed wen Jotham bin jidan king blanga Juda, en Jerabowam bin jidan king blanga Isreil.
17 Todos foram listados nos registros genealógicos no tempo de Jotão, rei de Judá, e de Jeroboão, rei de Israel.
18 Wal dislot klen blanga Rubin, Ged en Sanraiswei Manesa weya bin jidan sanraiswei bin abum 44,760 solja. Deibin brabli gudwan solja, en deibin yusum shild, en bigbala naif en bo en erro.
18 Havia 44.760 homens aptos para a guerra nos exércitos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Eram todos hábeis no combate e armados com escudos, espadas e arcos.
19 Deibin go blanga fait langa detlot Heigrait traib blanga Jetuwa, Nefish en Nodab.
19 Guerrearam contra os hagarenos e contra Jetur, Nafis e Nodabe.
20 Deibin trastimbat langa God, en deibin oldei prei langa im blanga album olabat, en God bin ensim olabat preya, en deibin bidim detlot Heigrait traib en olabat frenmob.
20 Durante a batalha, clamaram a Deus e ele atendeu às suas orações, pois confiaram nele. Assim, os hagarenos e todos os seus aliados foram derrotados.
21 Deibin gajim brom detlot enamimob 50,000 kemul, 250,000 ship, en 2,000 dongki, en deibin deigim prisana 100,000 pipul.
21 Tomaram dos hagarenos como despojo 50 mil camelos, 250 mil ovelhas e 2 mil jumentos, e fizeram 100 mil prisioneiros.
22 Deibin kilim ded loda enamimob, dumaji God bin jidan garram olabat. En deibin kipgon jidan deya langa det kantri raidap det taim wen det Asiriya king bin deigim olabat prisana langa im kantri.
22 Muitos dos hagarenos foram mortos na batalha, pois Deus lutou contra eles. As tribos se estabeleceram na terra deles, até que foram levadas para o exílio.
23 Wal detlot pipul brom det Sanraiswei Manesa klen bin jidan langa det kantri gulum Beishan en nowathwei langa Beilemon, Senira, en det hil gulum Heman, en deibin abum detmatj pipul na.
23 A meia tribo de Manassés era numerosa e se espalhou por toda a terra, desde Basã até Baal-Hermom, Senir e o monte Hermom.
24 Dislot bin jidan boswan blanga olabat femili, Ifara, Ishai, Eliyel, Esriyel, Jeramaiya, Hodabaiya en Jadiyel. Deibin jidan brabli gudwan solja en ebribodi bin sabi deibin jidan boswan.
24 Os chefes de seus clãs foram: Éfer, Isi, Eliel, Azriel, Jeremias, Hodavias e Jadiel. Esses homens foram guerreiros valentes de grande reputação e chefes de seus clãs.
25 Bat olabat nomo bin bulurrum langa God laik olabat grengrenfatha bin bulurrum. Deibin gibit im bekboun, en deibin weship detlot drimin blanga detlot pipul weya God bin jandimwei.
25 Contudo, essas tribos foram infiéis ao Deus de seus antepassados. Adoraram os deuses das nações que Deus havia destruído diante deles.
26 Wal God bin meigim det boswan gulum Tiglathpalisa brom Asiriya kaman en teikoba ola kantri. Imbin deigimwei prisana detlot klen blanga Rubin, Ged, en Manesa hubin jidan sanraiswei, en deibin lafta jidan olataim langa detlot taun gulum Heila, Heiba, en Hera, en gulijap langa det Gosan Riba.
26 Por isso, o Deus de Israel fez Pul, rei da Assíria, também conhecido como Tiglate-Pileser, invadir a terra e levar cativos os membros das tribos de Rúben e Gade e da meia tribo de Manassés. Os assírios os deportaram para Hala, Habor, Hara e para o rio Gozã, onde estão até hoje.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.