1 Crônicas 29
Holi Baibul (ROP) vs VC
1 Wal King Deibid bin kipgon tok langa detlot pipul hubin lukaftum ebrijing, “God bin pikimat main san Salaman, bat im yangboi en im stil nomo sabi ebrijing. Det wek im brabli bigwan dumaji dijan nomo speshalwan pleis blanga pipul, bat im Serramoni Pleis blanga YAWEI det trubala God.|src="CO01388Cr.tif" size="col" ref="29:1"
1 Disse o rei Davi a toda a assembléia: Meu filho Salomão, o único que Deus escolheu, é ainda jovem e fraco, e a obra é considerável, pois não é a um homem que este palácio é destinado, mas ao Senhor Deus.
2 Wal aibin gajim ebrijing blanga dum det wek langa dijan Serramoni Pleis, gol, silba kopa, aiyan, wud en olkain shainiwan ston, en purdiwan ston blanga flopat, en loda ston gulum mabul.
2 Empenhei todos os meus esforços em preparar para a casa de meu Deus ouro para os objetos de ouro, prata para os objetos de prata, bronze para os objetos de bronze, ferro para os objetos de ferro, madeira para os objetos de madeira, pedras de ônix, e pedras de engaste, pedras preciosas de diversas cores, todas as espécies de pedras preciosas e mármore em grande quantidade.
3 En aibin pudum sambala main ronwan silba en gol, dumaji mi laigim main God en im Serramoni Pleis detmatj.
3 Ademais, o ouro e a prata que possuo como propriedade minha, dou-os por amor para a casa de meu Deus, além de tudo o que preparei para o santuário:
4 Wal aibin gibit bigismob brabli gudwan gol en bigismob brabli gudwan silba blanga meigim brabli purdiwan detlot wol olaran langa det Serramoni Pleis,
4 três mil talentos de ouro, ouro de Ofir, e sete mil talentos de fina prata para revestir as paredes das salas.
5 en blanga ebrijing weya detlot klebabala wekinmen garra meigim. Wal yumob laigim YAWEI brabliwei? Wal hu garra gibit ola speshalwan ebrijing blanga bildimap dijan Serramoni Pleis?” Lagijat na King Deibid bin tok.
5 Quanto a ouro para a ourivesaria, prata para a prataria, e para todo o trabalho dos artífices, quem quer, ainda hoje, oferecer espontaneamente donativos ao Senhor?
6 — ausente —
6 Os chefes das famílias, os chefes das tribos de Israel, os chefes de milhares e de centenas, assim como os intendentes do rei, fizeram donativos voluntários.
7 — ausente —
7 Deram, para o serviço do templo, cinco mil talentos de ouro, dez mil dáricos, dez mil talentos de prata, dezoito mil talentos de bronze e cem mil talentos de ferro.
8 En ebribodi hubin abum detkain purdiwan ston bin gibit blanga det Serramoni Pleis. Wal Jehiyel hubin brom det Geshan femili lain blanga det Libai klen bin oldei lukaftumbat tharran.
8 Aqueles que possuíam pedras preciosas deram-nas para o tesouro da casa de Deus, em mãos de Jeiel, o gersonita.
9 Wal King Deibid en ol detlot pipul deibin brabli gudbinji detmatj wen deibin gibit ol detlot enijing langa YAWEI.
9 O povo se alegrava com suas oferendas voluntárias, pois era de coração generoso que as faziam ao Senhor; e o próprio rei Davi sentiu uma grande alegria.
10 |src="Praise.tif" size="col" ref="29:10" Wal King Deibid bin jandap lida langa ola pipul en bin preisimbat YAWEI. Imbin tok, “YAWEI, yu na det trubala God blanga melabat grengrenfatha Jeikob, en ai wandi preisimbat yu olagijawan.
10 Davi bendisse o Senhor, em presença de toda a assembléia Sede bendito, disse ele, para todo o sempre, Senhor, Deus de nosso pai Israel!
11 Yu na brabli haibala en yu na garram detmatj pawa. Yu brabli gudwan, en yu na det brabli shainiwan lait, en yu na det king. Ebrijing langa hebin en langa dijan wel blanga yu, en yu jidan det boswan king blanga ebrijing na.
11 A vós, Senhor, a grandeza, o poder, a honra, a majestade e a glória, porque tudo que está no céu e na terra vos pertence. A vós, Senhor, a realeza, porque sois soberanamente elevado acima de todas as coisas.
12 Ola gudbala ting kaman brom yu. Yu boswan blanga ebrijing garram yu strongwan pawa, en oni yu na gin album enibodi jidan haibala en strongbala.
12 É de vós que vêm a riqueza e a glória, sois vós o Senhor de todas as coisas; é em vossa mão que residem a força e o poder. E é vossa mão que tem o poder de dar a todas as coisas grandeza e solidez.
13 Wal dedi God melabat gibit yu theingks, en melabat oldei preisimbat yu haibala neim.
13 Agora, ó nosso Deus, nós vos louvamos e celebramos vosso nome glorioso.
14 “Wal melabat kaan gibit yu enijing, dumaji ebrijing kaman brom yu. Melabat gin oni gibitbek yu wanim melabat gajim brom yu.
14 Quem sou eu, e quem é meu povo, para que possamos fazer-vos voluntariamente estas oferendas? Tudo vem de vós e não oferecemos senão o que temos recebido de vossa mão.
15 Yu sabi YAWEI, melabat jidan langa dijan laif laik streinjamob, jis laik melabat grengrenfathamob bin dum. Melabat laif jidan jis laiga shedo, en melabat ol garra dai.
15 Diante de vós, não passamos de estrangeiros e peregrinos, como todos os nossos pais; nossos dias na terra são como a sombra, sem que haja esperança.
16 YAWEI, yu na det trubala God, en melabat bin kaman mijamet iya garram ol dislot ting blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga yu en blanga preisimbat yu seikridwan neim, bat ol dislot ting bin kaman brom yu, en ebrijing im blanga yu.
16 Senhor, nosso Deus, todas estas riquezas que preparamos para construir uma casa a vosso santo nome, é de vossa mão que elas vêm e a vós pertencem.
17 Ai sabi yu testimbat ebribodi hat insaidwei, en yu brabli gudbinji langa pipul wen dei onap blanga olabat nogudbalawei en jidan trubalawei. Wal trubalawei aibin gibit ol dislot ebrijing langa yu na, en aibin luk hau ol dislot pipul hubin majurrumap miselp iya, deibin oldei gudbinji blanga bringimap ola ofring blanga yu.
17 Eu sei, meu Deus, que perscrutais os corações e amais a retidão; por isso, é na retidão e espontaneidade de meu coração que vos ofereço tudo isso e é com alegria que vejo agora vosso povo, aqui presente, fazer-vos suas oferendas voluntárias.
18 YAWEI det trubala God blanga melabat grengrenfathamob Eibrahem, Aisik en Jeikob, olabat bin bulurrum yu brabliwei, wal yu album melabat blanga bulurrum yu brabliwei du en bilib langa yu olataim.
18 Senhor, Deus de Abraão, de Isaac e de Israel, nossos pais, guardai para sempre no coração de vosso povo estas disposições e sentimentos, e dirigi seu coração para vós.
19 Gibit main san Salaman ebrijing im wandim blanga bulurrum yu olataim en duwit wanim yu wandim im blanga dum blanga yu en blanga bildimap det Serramoni Pleis gudwei, dumaji aibin pudum ol dislot speshalwan ting iya redibala.” Lagijat na King Deibid bin prei langa YAWEI.
19 A meu filho Salomão, dai um coração íntegro para observar vossos mandamentos, vossos preceitos e vossas leis, para pô-los todos em prática, e para construir este edifício do qual fiz os preparativos.
20 Wal King Deibid bin tok langa ola pipul, “Ol yumob na garra preisimbat YAWEI.” En ola pipul bin preisimbat YAWEI, det trubala God blanga olabat grengrenfathamob, en deibin weship im en deibin pudumdan hed langa im en langa det king du.
20 Depois disse Davi a toda a assembléia: Bendizei ao Senhor, nosso Deus. E toda a assembléia bendisse ao Senhor, o Deus de seus pais, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 En langa det neksdei deibin kilim enimul blanga abum det sekrifais serramoni blanga YAWEI, en deibin gibit langa detlot pipul blanga dagat. En deibin gajim 1,000 mowa buligi, en 1,000 boiwan ship, en 1,000 lilwan ship en pudum holbit langa det teibul blanga ofring en deibin barnimap. En deibin bringimap wain ofring du.
21 No dia seguinte, imolaram as vítimas ao Senhor, e ofereceram em holocausto mil touros, mil carneiros e mil cordeiros, com as libações ordinárias, e outros sacrifícios em grande quantidade por todo o Israel.
22 En det dei na, detlot pipul bin brabli gudbinji wen deibin dagadagat daga en dringgimbat en YAWEI bin deya garram olabat.
22 Nesse dia comeram e beberam diante do Senhor com grande alegria. Pela segunda vez, proclamaram rei a Salomão, filho de Davi, e ungiram-no chefe diante do Senhor. Ungiram também Sadoc, como sumo sacerdote.
23 Wal Salaman bin jidan king afta im dedi King Deibid, dumaji YAWEI bin wandim im blanga jidan king. Imbin gudwan lida na blanga detlot pipul, en deibin oldei duwit langa im.
23 Salomão tomou posse do trono do Senhor como rei, no lugar de Davi, seu pai; prosperou, e todo o Israel lhe obedeceu.
24 Wal ol detlot boswan lida, en detlot soljamob, en detlot najalot san blanga King Deibid, deibin ol pramis blanga duwit langa King Salaman.
24 Todos os chefes e heróis, e mesmo todos os filhos do rei Davi, sujeitaram-se ao rei Salomão.
25 Wal YAWEI bin meigim ol detlot pipul rispek langa King Salaman, en imbin jidan mowa gudwan king brom detlot feswan king weya deibin jidan bos blanga detlot Isreil pipul.
25 O Senhor elevou ao mais alto grau a grandeza de Salomão, à vista de todo o Israel e deu a seu reino tal esplendor que nenhum rei de Israel jamais possuíra antes dele.
26 — ausente —
26 Davi, filho de Isaí, tinha reinado sobre todo o Israel.
27 — ausente —
27 A duração de seu reinado sobre Israel foi de quarenta anos: sete anos em Hebron, e trinta e três anos em Jerusalém.
28 En wen imbin brabli olmen imbin dai. Imbin brabli ritjwan en ola pipul bin rispek im. En afta imbin dai im san Salaman bin jidan king na.
28 Faleceu numa feliz velhice, carregado de dias, de riquezas e de glória. Seu filho Salomão sucedeu-lhe no trono.
29 Detlot thribala speshalwan mesinja gulum Semyul, Neithan en Ged bin raidimdan ola stori blanga King Deibid brom wen imbin fes stat en raidap imbin binij.
29 Os feitos do rei Davi, dos primeiros aos últimos, estão relatados no livro de Samuel, o vidente, no livro do profeta Natã, e no livro de Gad, o vidente.
30 Detlot wed dalimbat hau imbin jidan strongbala king, en ebrijing det bin hepin langa im, en ebrijing det bin hepin langa ola Isreil pipul en langa detlot najalot kantri olaran langa Isreil.
30 com todo o seu reino e todos os seus feitos, e as vicissitudes pelas quais passou, assim como Israel e todos os reinos das terras vizinhas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.