1 Crônicas 29
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 Wal King Deibid bin kipgon tok langa detlot pipul hubin lukaftum ebrijing, “God bin pikimat main san Salaman, bat im yangboi en im stil nomo sabi ebrijing. Det wek im brabli bigwan dumaji dijan nomo speshalwan pleis blanga pipul, bat im Serramoni Pleis blanga YAWEI det trubala God.|src="CO01388Cr.tif" size="col" ref="29:1"
1 Então o rei Davi disse a toda a assembléia: "Meu filho Salomão, e só ele, foi quem Deus escolheu. Mas ele é jovem e inexperiente e a tarefa é grande, pois o palácio não será feito para homens, mas para o Senhor Deus.
2 Wal aibin gajim ebrijing blanga dum det wek langa dijan Serramoni Pleis, gol, silba kopa, aiyan, wud en olkain shainiwan ston, en purdiwan ston blanga flopat, en loda ston gulum mabul.
2 Forneci grande quantidade de recursos para o trabalho do templo do meu Deus: ouro, prata, bronze, ferro e madeira, bem como ônix para os engastes, e ainda turquesas, pedras de várias cores e todo tipo de pedras preciosas, e mármore.
3 En aibin pudum sambala main ronwan silba en gol, dumaji mi laigim main God en im Serramoni Pleis detmatj.
3 Além disso, pelo meu amor ao templo do meu Deus, agora entrego das minhas próprias riquezas, ouro e prata para o templo do meu Deus, além de tudo o que já tenho dado para este santo templo.
4 Wal aibin gibit bigismob brabli gudwan gol en bigismob brabli gudwan silba blanga meigim brabli purdiwan detlot wol olaran langa det Serramoni Pleis,
4 Ofereço, pois, cento e cinco toneladas de ouro puro de Ofir e duzentos e quarenta e cinco toneladas de prata refinada, para o revestimento das paredes do templo,
5 en blanga ebrijing weya detlot klebabala wekinmen garra meigim. Wal yumob laigim YAWEI brabliwei? Wal hu garra gibit ola speshalwan ebrijing blanga bildimap dijan Serramoni Pleis?” Lagijat na King Deibid bin tok.
5 para o trabalho em ouro e em prata, e para todo o trabalho dos artesãos. Agora, quem hoje está disposto a ofertar dádivas ao Senhor? "
6 — ausente —
6 Então os chefes das famílias, os líderes das tribos de Israel, os comandantes de mil e de cem, e os oficiais encarregados do trabalho do rei ofertaram espontaneamente.
7 — ausente —
7 Para a obra do templo de Deus eles deram cento e setenta e cinco toneladas de ouro e dez mil moedas de ouro, trezentas e cinqüenta toneladas de prata, seiscentas e trinta toneladas de bronze e três mil e quinhentas toneladas de ferro.
8 En ebribodi hubin abum detkain purdiwan ston bin gibit blanga det Serramoni Pleis. Wal Jehiyel hubin brom det Geshan femili lain blanga det Libai klen bin oldei lukaftumbat tharran.
8 Quem tinha pedras preciosas deu-as para o depósito dos tesouros do templo do Senhor, cujo responsável era Jeiel, o gersonita.
9 Wal King Deibid en ol detlot pipul deibin brabli gudbinji detmatj wen deibin gibit ol detlot enijing langa YAWEI.
9 O povo alegrou-se diante da atitude de seus líderes, pois fizeram essas ofertas voluntariamente e de coração íntegro ao Senhor. E o rei Davi também encheu-se de alegria.
10 |src="Praise.tif" size="col" ref="29:10" Wal King Deibid bin jandap lida langa ola pipul en bin preisimbat YAWEI. Imbin tok, “YAWEI, yu na det trubala God blanga melabat grengrenfatha Jeikob, en ai wandi preisimbat yu olagijawan.
10 Davi louvou o Senhor na presença de toda a assembléia, dizendo: "Bendito sejas, ó Senhor, Deus de Israel, nosso pai, de eternidade a eternidade.
11 Yu na brabli haibala en yu na garram detmatj pawa. Yu brabli gudwan, en yu na det brabli shainiwan lait, en yu na det king. Ebrijing langa hebin en langa dijan wel blanga yu, en yu jidan det boswan king blanga ebrijing na.
11 Teus, ó Senhor, são a grandeza, o poder, a glória, a majestade e o esplendor, pois tudo o que há nos céus e na terra é teu. Teu, ó Senhor, é o reino; tu estás acima de tudo.
12 Ola gudbala ting kaman brom yu. Yu boswan blanga ebrijing garram yu strongwan pawa, en oni yu na gin album enibodi jidan haibala en strongbala.
12 A riqueza e a honra vêm de ti; tu dominas sobre todas as coisas. Nas tuas mãos estão a força e o poder para exaltar e dar força a todos.
13 Wal dedi God melabat gibit yu theingks, en melabat oldei preisimbat yu haibala neim.
13 Agora, nosso Deus, damos-te graças, e louvamos o teu glorioso nome.
14 “Wal melabat kaan gibit yu enijing, dumaji ebrijing kaman brom yu. Melabat gin oni gibitbek yu wanim melabat gajim brom yu.
14 "Mas quem sou eu, e quem é o meu povo para que pudéssemos contribuir tão generosamente como fizemos? Tudo vem de ti, e nós apenas te demos o que vem das tuas mãos.
15 Yu sabi YAWEI, melabat jidan langa dijan laif laik streinjamob, jis laik melabat grengrenfathamob bin dum. Melabat laif jidan jis laiga shedo, en melabat ol garra dai.
15 Diante de ti somos estrangeiros e forasteiros, como os nossos antepassados. Os nossos dias na terra são como uma sombra, sem esperança.
16 YAWEI, yu na det trubala God, en melabat bin kaman mijamet iya garram ol dislot ting blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga yu en blanga preisimbat yu seikridwan neim, bat ol dislot ting bin kaman brom yu, en ebrijing im blanga yu.
16 Ó Senhor, nosso Deus, toda essa riqueza que ofertamos para construir um templo em honra do teu santo nome vem das tuas mãos, e toda ela pertence a ti.
17 Ai sabi yu testimbat ebribodi hat insaidwei, en yu brabli gudbinji langa pipul wen dei onap blanga olabat nogudbalawei en jidan trubalawei. Wal trubalawei aibin gibit ol dislot ebrijing langa yu na, en aibin luk hau ol dislot pipul hubin majurrumap miselp iya, deibin oldei gudbinji blanga bringimap ola ofring blanga yu.
17 Sei, ó meu Deus, que sondas o coração e que te agradas com a integridade. Tudo o que dei foi espontaneamente e com integridade de coração. E agora vi com alegria com quanta disposição o teu povo, que aqui está, tem contribuído.
18 YAWEI det trubala God blanga melabat grengrenfathamob Eibrahem, Aisik en Jeikob, olabat bin bulurrum yu brabliwei, wal yu album melabat blanga bulurrum yu brabliwei du en bilib langa yu olataim.
18 Ó Senhor, Deus de nossos antepassados Abraão, Isaque e Israel, conserva para sempre este desejo no coração de teu povo, e mantém o coração deles leal a ti.
19 Gibit main san Salaman ebrijing im wandim blanga bulurrum yu olataim en duwit wanim yu wandim im blanga dum blanga yu en blanga bildimap det Serramoni Pleis gudwei, dumaji aibin pudum ol dislot speshalwan ting iya redibala.” Lagijat na King Deibid bin prei langa YAWEI.
19 E dá ao meu filho Salomão um coração íntegro para obedecer aos teus mandamentos, aos teus preceitos e aos teus decretos, a fim de construir este templo para o qual fiz os preparativos necessários".
20 Wal King Deibid bin tok langa ola pipul, “Ol yumob na garra preisimbat YAWEI.” En ola pipul bin preisimbat YAWEI, det trubala God blanga olabat grengrenfathamob, en deibin weship im en deibin pudumdan hed langa im en langa det king du.
20 Então Davi disse a toda a assembléia: "Louvem o Senhor, o seu Deus". E todos eles louvaram o Senhor, o Deus dos seus antepassados, inclinando-se e prostrando-se diante do Senhor e diante do rei.
21 En langa det neksdei deibin kilim enimul blanga abum det sekrifais serramoni blanga YAWEI, en deibin gibit langa detlot pipul blanga dagat. En deibin gajim 1,000 mowa buligi, en 1,000 boiwan ship, en 1,000 lilwan ship en pudum holbit langa det teibul blanga ofring en deibin barnimap. En deibin bringimap wain ofring du.
21 No dia seguinte fizeram sacrifícios ao Senhor e lhe apresentaram holocaustos: mil novilhos, mil carneiros e mil cordeiros, acompanhados de ofertas derramadas, e muitos outros sacrifícios, em favor de todo o Israel.
22 En det dei na, detlot pipul bin brabli gudbinji wen deibin dagadagat daga en dringgimbat en YAWEI bin deya garram olabat.
22 Naquele dia, comeram e beberam com grande alegria na presença do Senhor. Então pela segunda vez proclamaram Salomão, filho de Davi, como rei, ungindo-o diante do Senhor como soberano, e Zadoque como sacerdote.
23 Wal Salaman bin jidan king afta im dedi King Deibid, dumaji YAWEI bin wandim im blanga jidan king. Imbin gudwan lida na blanga detlot pipul, en deibin oldei duwit langa im.
23 De maneira que Salomão assentou-se como rei no trono do Senhor, em lugar de Davi, seu pai. Ele prosperou, e todo o Israel lhe obedecia.
24 Wal ol detlot boswan lida, en detlot soljamob, en detlot najalot san blanga King Deibid, deibin ol pramis blanga duwit langa King Salaman.
24 Todos os líderes e principais guerreiros, bem como todos os filhos do rei Davi prometeram submissão ao rei Salomão.
25 Wal YAWEI bin meigim ol detlot pipul rispek langa King Salaman, en imbin jidan mowa gudwan king brom detlot feswan king weya deibin jidan bos blanga detlot Isreil pipul.
25 O Senhor exaltou muitíssimo Salomão em todo o Israel e concedeu-lhe tal esplendor em seu reinado como nenhum rei de Israel jamais tivera.
26 — ausente —
26 Davi, filho de Jessé, reinou sobre todo Israel.
27 — ausente —
27 Ele reinou quarenta anos em Israel: sete anos em Hebrom e trinta e três em Jerusalém.
28 En wen imbin brabli olmen imbin dai. Imbin brabli ritjwan en ola pipul bin rispek im. En afta imbin dai im san Salaman bin jidan king na.
28 Morreu em boa velhice, tendo desfrutado vida longa, riqueza e honra. Seu filho Salomão foi o seu sucessor.
29 Detlot thribala speshalwan mesinja gulum Semyul, Neithan en Ged bin raidimdan ola stori blanga King Deibid brom wen imbin fes stat en raidap imbin binij.
29 Os feitos do rei Davi, desde o início até o fim do seu reinado, estão escritos nos registros do vidente Samuel, do profeta Natã e do vidente Gade,
30 Detlot wed dalimbat hau imbin jidan strongbala king, en ebrijing det bin hepin langa im, en ebrijing det bin hepin langa ola Isreil pipul en langa detlot najalot kantri olaran langa Isreil.
30 incluindo os detalhes do seu reinado e do seu poder, e os acontecimentos relacionados a ele, com Israel e com os reinos das outras terras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.