1 Crônicas 28

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal King Deibid bin abum miting garram ol detlot hubin lukaftumbat detlot Isreil pipul deya langa Jerusalem. Ol detlot hubin lukaftumbat detlot klen, en detlot hubin lukaftumbat ol detlot ebrijing blanga det kantri, en detlot lida brom ola femili, en detlot boswan lida hubin lukaftumbat det kantri en detlot enijing blanga det king en blanga im sanmob, en ol detlot boswan brom det king haus, en detlot wekinmen hubin oldei dumbat speshalwan wek, en ol detlot lida blanga ola soljamob, en ol detlot brabli haibala men, deibin ol majurrumap miselp langa Jerusalem.
1 E Davi reuniu todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das companhias que ministravam ao rei, em turmas, e os capitães sobre os milhares, e capitães sobre as centúrias, e os mordomos sobre todos os bens e posses do rei, e dos seus filhos, com os oficiais, e com os homens poderosos, e com todos os valentes; em Jerusalém.
2 Wal King Deibid bin jandap lida langa detlot pipul en imbin dalim olabat. Imbin tok, “Wal main kantrimen olabat, yumob irrim langa mi na. Aibin wandi bildimap det speshalwan pleis weya wi gin pudum det Seikridwan Boks wulijim wi gin go deya blanga weshipbat langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal aibin meigim ebrijing redi blanga bildimap det Serramoni Pleis du,
2 Então, se pôs o rei Davi em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Quanto a mim, tinha no coração edificar uma casa de repouso para a arca do pacto do SENHOR, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e havia me preparado para a construção;
3 bat YAWEI nomo bin larram mi blanga dum lagijat, dumaji mi solja, en aibin kilim ded detmatj pipul.
3 porém Deus me disse: Tu não edificarás uma casa para o meu nome, porque tens sido homem de guerra e tens derramado sangue.
4 “Wal YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, imbin pikimat mi en ol main femili lain blanga jidan bos blanga ola Isreil pipul olagijawan. Imbin pikimat det klen blanga Juda blanga gibitbat lida, en imbin pikimat main dedi femilimob brom ol detlot najalot femili langa Juda. Brom ol main femili imbin pikimat mi blanga jidan king blanga ola Isreil pipul.
4 Todavia, o SENHOR Deus de Israel me escolheu diante de toda a casa do meu pai para ser rei sobre Israel para sempre; porque ele tem escolhido Judá para ser o soberano; e da casa de meu pai; e dentre os filhos de meu pai agradou-se de mim para me fazer rei sobre todo o Israel;
5 Wal imbin gibit mi loda san na, en brom detlot imbin pikimat Salaman blanga jidan king blanga ola Isreil pipul hu jidan blanga YAWEI.
5 e de todos os meus filhos, (pois o SENHOR me tem dado muitos filhos), ele escolheu Salomão para se assentar no trono do reino do SENHOR sobre Israel.
6 “Wal YAWEI bin tok langa mi, ‘Blanga yu san Salaman, im na garra bildimap det Serramoni Pleis, dumaji aibin pikimat im blanga main san, en mi im dedi na.
6 E ele disse a mim: Salomão, o teu filho, edificará a minha casa e os meus átrios; porque o tenho escolhido para ser meu filho, e eu serei o seu pai.
7 Wal ai garra meigim im jidan boswan lida olagijawan if im kipgon dum langa main lowa en wanim ai dalim im blanga dum.’
7 Além disso, estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como neste dia.
8 “Wal main pipul, yumob na jidan iya garram God, en yumob blanga YAWEI. Ai wandim yumob blanga dum ebrijing weya YAWEI dalimbat yumob, wulijim yumob garra kipgon jidanbat langa dijan gudwan kantri, en yumob gin gibit langa yumob biginini olabat olagijawan.
8 Agora, portanto, à vista de todo o Israel, a congregação do SENHOR, e aos ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do SENHOR vosso Deus; para que vós possais possuir esta boa terra, e deixá-la como herança para os vossos filhos, depois de vós, para sempre.
9 “En yu na main san Salaman, yu garra oldei weship langa God en duwit langa im en jinggabat langa im garram ol yu hat en main. Im sabi wanim ting yu jinggabat blanga dum, en wanim yu wandim dum. If yu go langa im, im garra album yu, bat if yu gibit bekboun langa im, wal im garra gibit bekboun langa yu olagija.
9 E tu, Salomão, meu filho, conhece o Deus do teu pai, e serve-o com um coração perfeito e com uma mente bem disposta; porque o SENHOR esquadrinha todos os corações, e compreende todas as imaginações dos pensamentos; se tu o buscares, ele será por ti encontrado; mas se tu o abandonares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Wal yu garra sabi YAWEI bin pikimat yu na blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga weship im. Yu garra jidan brabli strongbala en dum det wek brabli gudwei.” Lagijat na King Deibid bin tok.
10 Atentai agora; porque o SENHOR tem te escolhido para edificar uma casa para o santuário; sê forte, e faze-a.
11 Wal King Deibid bin dalim Salaman hau im garra bildimap detlot Serramoni Pleis, detlot stowa rum en detlot najalot rum, en det Brabli Seikridwan Rum weya blanga larramgo fri ola pipul brom olabat nogudbalawei.
11 Então, Davi deu a Salomão, o seu filho, a planta do pórtico, e das suas casas, e dos seus tesouros, e das suas câmaras superiores, e dos seus salões internos, e do lugar do propiciatório,
12 Wal King Deibid bin kipgon dalimbat im hau im garra bildimap det kotyad langa midul en wujeiwujei detlot rum garra jidan insaidwei, en imbin dalim im blanga detlot stowa rum langa det Serramoni Pleis blanga pudumbat ola speshalwan ting weya dei oldei yusumbat blanga weshipbat en ol detlot speshalwan ting na weya dei oldei gibitbat langa YAWEI.
12 e a planta de tudo que ele teve pelo Espírito, dos átrios da casa do SENHOR, e de todas as câmaras em redor, dos tesouros da casa de Deus, e dos tesouros das coisas sagradas;
13 En King Deibid bin dalim Salaman blanga dalim detlot serramonimen en detlot Libai pipul hau dei garra dum olabat wek langa det Serramoni Pleis, en hau dei garra lukaftumbat detlot enijing dei garra yusum langa det Serramoni Pleis.
13 também para as turmas dos sacerdotes e levitas, e para toda a execução do serviço da casa do SENHOR, e para todos os vasos do serviço na casa do SENHOR.
14 Imbin dalim Salaman haumatj silba en gol im garram yusum blanga meigim ola ebrijing dei garra yusumbat langa det Serramoni Pleis,
14 Ele deu o peso de ouro para os vasos de ouro, para todos os instrumentos de todas as formas de serviço; também o peso de prata para todos os instrumentos de prata, para todos os instrumentos de cada espécie de serviço;
15 en blanga detlot lemp en blanga detlot lempsten,
15 e o mesmo peso para os candelabros de ouro e suas lâmpadas de ouro, segundo o peso de cada candelabro e as suas lâmpadas; também para os candelabros de prata, segundo o peso do candelabro e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada candelabro.
16 en blanga detlot silbawan teibul, en blanga detlot goldinwan teibul weya dei garra pudum detlot damba blanga gibit det ofring langa God.
16 E, por peso, ele deu ouro para as mesas do pão da proposição, para cada mesa; e, de modo semelhante, prata para as mesas de prata;
17 En imbin gibit im oda blanga haumatj brabli gudwan gol blanga meigim ola fok, boul en jag, en haumatj silba en gol blanga meigim ola dish.
17 também ouro puro para os ganchos, e para as tigelas, e para as taças; e para as bacias de ouro ele deu ouro por peso para cada bacia; e, de modo semelhante, prata, por peso, para cada bacia de prata;
18 En haumatj brabli gudwan gol blanga meigim det teibul blanga ofring weya dei garra barnim det gudsmelwan medisin, en meigim det dubala sheip garram wing weya spredat en gaburrumap det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
18 e para o altar do incenso, ouro refinado, por peso; e ouro para o modelo da carruagem dos querubins, que estendiam as suas asas, e cobriam a arca do pacto do SENHOR.
19 King Deibid bin tok, “Ol dislot ting na deibin raidimdan langa peipa seim laik YAWEI bin dalim mi blanga dum.”
19 Tudo isso, disse Davi, o SENHOR me fez entender por escrito da sua mão, a saber, todas as obras desta planta.
20 Wal King Deibid bin tok langa im san Salaman, “Yu garra abum strongwan main en nomo gibap. Yu garra stat det wek na en nomo larram enijing stapam yu, wulijim YAWEI hu mi oldei bulurrumbat, im garra oldei jidan garram yu. Im nomo gibap langa yu. Im garra jidan langa yu raidap yu garra binijimap det wek blanga im langa det Serramoni Pleis.
20 E Davi disse a Salomão, o seu filho: Sê forte e de boa coragem, e faz isto; não temas, não te apavores, porque o SENHOR Deus, o meu Deus, estará contigo; ele não te faltará; tampouco te abandonará, até que tenhas terminado toda a obra para o serviço da casa do SENHOR.
21 Wal ol detlot serramonimen en Libai pipul dei garra dum det wek langa det Serramoni Pleis. Detlot wekinmen hu gin dum brabli klebabalawan wek garra album yu. En ol detlot pipul en lidamob dei garra lisin langa yu en duwit wanim yu tok.” Lagijat na King Deibid bin tok.
21 E, eis que as turmas dos sacerdotes e dos levitas, estarão contigo para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para todo método de trabalho todo perito bem disposto, para todo método de serviço; também os príncipes e todo o povo estará completamente sob o teu comando.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.