1 Crônicas 28

Holi Baibul (ROP) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Wal King Deibid bin abum miting garram ol detlot hubin lukaftumbat detlot Isreil pipul deya langa Jerusalem. Ol detlot hubin lukaftumbat detlot klen, en detlot hubin lukaftumbat ol detlot ebrijing blanga det kantri, en detlot lida brom ola femili, en detlot boswan lida hubin lukaftumbat det kantri en detlot enijing blanga det king en blanga im sanmob, en ol detlot boswan brom det king haus, en detlot wekinmen hubin oldei dumbat speshalwan wek, en ol detlot lida blanga ola soljamob, en ol detlot brabli haibala men, deibin ol majurrumap miselp langa Jerusalem.
1 Ora, Davi convocou a Jerusalém todos os chefes de Israel, os chefes das tribos, os chefes das turmas que serviam o rei, os chefes de mil, e os chefes de cem, e os intendentes de todos os bens e possessões do rei e de seus filhos, como também os oficiais e os homens mais valorosos e valentes.
2 Wal King Deibid bin jandap lida langa detlot pipul en imbin dalim olabat. Imbin tok, “Wal main kantrimen olabat, yumob irrim langa mi na. Aibin wandi bildimap det speshalwan pleis weya wi gin pudum det Seikridwan Boks wulijim wi gin go deya blanga weshipbat langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal aibin meigim ebrijing redi blanga bildimap det Serramoni Pleis du,
2 Então o rei Davi se pôs em pé, e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu. Em meu coração havia eu proposto edificar uma casa de repouso para a arca do pacto de Senhor, e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e tinha feito os preparativos para a edificar.
3 bat YAWEI nomo bin larram mi blanga dum lagijat, dumaji mi solja, en aibin kilim ded detmatj pipul.
3 Mas Deus me disse: Tu não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra, e tens derramado muito sangue.
4 “Wal YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, imbin pikimat mi en ol main femili lain blanga jidan bos blanga ola Isreil pipul olagijawan. Imbin pikimat det klen blanga Juda blanga gibitbat lida, en imbin pikimat main dedi femilimob brom ol detlot najalot femili langa Juda. Brom ol main femili imbin pikimat mi blanga jidan king blanga ola Isreil pipul.
4 Todavia o Senhor Deus de Israel escolheu-me de toda a casa de meu pai, para ser rei sobre Israel para sempre; porque a Judá escolheu por príncipe, e na casa de Judá a casa de meu pai, e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Wal imbin gibit mi loda san na, en brom detlot imbin pikimat Salaman blanga jidan king blanga ola Isreil pipul hu jidan blanga YAWEI.
5 E, de todos os meus filhos {porque muitos filhos me deu o Senhor}, escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel,
6 “Wal YAWEI bin tok langa mi, ‘Blanga yu san Salaman, im na garra bildimap det Serramoni Pleis, dumaji aibin pikimat im blanga main san, en mi im dedi na.
6 e me disse: Teu filho Salomão edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para me ser por filho, e eu lhe serei por pai.
7 Wal ai garra meigim im jidan boswan lida olagijawan if im kipgon dum langa main lowa en wanim ai dalim im blanga dum.’
7 Estabelecerei o seu reino para sempre, se ele perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como o faz no dia de hoje.
8 “Wal main pipul, yumob na jidan iya garram God, en yumob blanga YAWEI. Ai wandim yumob blanga dum ebrijing weya YAWEI dalimbat yumob, wulijim yumob garra kipgon jidanbat langa dijan gudwan kantri, en yumob gin gibit langa yumob biginini olabat olagijawan.
8 Agora, pois, à vista de todo o Israel, a congregação do Senhor, e em presença de nosso Deus, que nos ouve, observai e buscai todos os mandamentos do Senhor vosso Deus, para que possuais esta boa terra, e a deixeis por herança a vossos filhos depois de, vos, para sempre.
9 “En yu na main san Salaman, yu garra oldei weship langa God en duwit langa im en jinggabat langa im garram ol yu hat en main. Im sabi wanim ting yu jinggabat blanga dum, en wanim yu wandim dum. If yu go langa im, im garra album yu, bat if yu gibit bekboun langa im, wal im garra gibit bekboun langa yu olagija.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai, e serve-o com coração perfeito e espírito voluntário; porque o Senhor esquadrinha todos os corações, e penetra todos os desígnios e pensamentos. Se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Wal yu garra sabi YAWEI bin pikimat yu na blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga weship im. Yu garra jidan brabli strongbala en dum det wek brabli gudwei.” Lagijat na King Deibid bin tok.
10 Agora toma cuidado, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te, e faze a obra.
11 Wal King Deibid bin dalim Salaman hau im garra bildimap detlot Serramoni Pleis, detlot stowa rum en detlot najalot rum, en det Brabli Seikridwan Rum weya blanga larramgo fri ola pipul brom olabat nogudbalawei.
11 Então Davi deu a Salomão, seu filho, o modelo do alpendre com as suas casas, as suas tesourarias, os seus cenáculos e as suas recâmaras interiores, como também da casa do propiciatório;
12 Wal King Deibid bin kipgon dalimbat im hau im garra bildimap det kotyad langa midul en wujeiwujei detlot rum garra jidan insaidwei, en imbin dalim im blanga detlot stowa rum langa det Serramoni Pleis blanga pudumbat ola speshalwan ting weya dei oldei yusumbat blanga weshipbat en ol detlot speshalwan ting na weya dei oldei gibitbat langa YAWEI.
12 e também o modelo de tudo o que tinha em mente para os átrios da casa do Senhor, para todas as câmaras em redor, para os tesouros da casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 En King Deibid bin dalim Salaman blanga dalim detlot serramonimen en detlot Libai pipul hau dei garra dum olabat wek langa det Serramoni Pleis, en hau dei garra lukaftumbat detlot enijing dei garra yusum langa det Serramoni Pleis.
13 também para as turmas dos sacerdotes e dos levitas, para toda a obra do serviço da casa do Senhor e para todos os vasos do serviço da casa do Senhor,
14 Imbin dalim Salaman haumatj silba en gol im garram yusum blanga meigim ola ebrijing dei garra yusumbat langa det Serramoni Pleis,
14 especificando o peso do ouro para os vasos de ouro, para todos os vasos de cada espécie de serviço, o peso da prata para todos os vasos de prata, para todos os vasos de cada espécie de serviço;
15 en blanga detlot lemp en blanga detlot lempsten,
15 o peso para os castiçais de ouro e suas lâmpadas, o peso do ouro para cada castiçal e as suas lâmpadas, e o peso da prata para os castiçais de prata, para cada castiçal e as suas lâmpadas, segundo o uso de cada castiçal;
16 en blanga detlot silbawan teibul, en blanga detlot goldinwan teibul weya dei garra pudum detlot damba blanga gibit det ofring langa God.
16 o peso do ouro para as mesas dos pães da proposição, para cada mesa; como também da prata para as mesas de prata;
17 En imbin gibit im oda blanga haumatj brabli gudwan gol blanga meigim ola fok, boul en jag, en haumatj silba en gol blanga meigim ola dish.
17 e o ouro puro para os garfos, as bacias e os jarros; para as taças de ouro, o peso para cada taça; como também para as taças de prata, o peso para cada taça,
18 En haumatj brabli gudwan gol blanga meigim det teibul blanga ofring weya dei garra barnim det gudsmelwan medisin, en meigim det dubala sheip garram wing weya spredat en gaburrumap det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
18 e para o altar do incenso, o peso de ouro refinado; como também o ouro para o modelo do carro dos querubins que, de asas estendidas, cobririam a arca do pacto do Senhor.
19 King Deibid bin tok, “Ol dislot ting na deibin raidimdan langa peipa seim laik YAWEI bin dalim mi blanga dum.”
19 Tudo isso se me fez entender, disse Davi, por escrito da mão do Senhor, a saber, todas as obras deste modelo.
20 Wal King Deibid bin tok langa im san Salaman, “Yu garra abum strongwan main en nomo gibap. Yu garra stat det wek na en nomo larram enijing stapam yu, wulijim YAWEI hu mi oldei bulurrumbat, im garra oldei jidan garram yu. Im nomo gibap langa yu. Im garra jidan langa yu raidap yu garra binijimap det wek blanga im langa det Serramoni Pleis.
20 Disse, pois, Davi a seu filho Salomão: Esforça-te e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te desalentes, pois o Senhor Deus, meu Deus, é contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que seja acabada toda a obra para o serviço da casa do Senhor.
21 Wal ol detlot serramonimen en Libai pipul dei garra dum det wek langa det Serramoni Pleis. Detlot wekinmen hu gin dum brabli klebabalawan wek garra album yu. En ol detlot pipul en lidamob dei garra lisin langa yu en duwit wanim yu tok.” Lagijat na King Deibid bin tok.
21 Eis aí as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o serviço da casa de Deus; e estará contigo para toda a obra todo homem bem disposto e perito em qualquer espécie de serviço; também os chefes e todo o povo estarão inteiramente às tuas ordens.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.