1 Crônicas 28

Holi Baibul (ROP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Wal King Deibid bin abum miting garram ol detlot hubin lukaftumbat detlot Isreil pipul deya langa Jerusalem. Ol detlot hubin lukaftumbat detlot klen, en detlot hubin lukaftumbat ol detlot ebrijing blanga det kantri, en detlot lida brom ola femili, en detlot boswan lida hubin lukaftumbat det kantri en detlot enijing blanga det king en blanga im sanmob, en ol detlot boswan brom det king haus, en detlot wekinmen hubin oldei dumbat speshalwan wek, en ol detlot lida blanga ola soljamob, en ol detlot brabli haibala men, deibin ol majurrumap miselp langa Jerusalem.
1 Então, Davi convocou em Jerusalém todos os príncipes de Israel, os príncipes das tribos, e os capitães das turmas, que serviam o rei, e os capitães, dos milhares, e os capitães das centenas, e os maiorais de toda a fazenda e possessão do rei, e de seus filhos, como também os eunucos e varões, e todo varão valente.
2 Wal King Deibid bin jandap lida langa detlot pipul en imbin dalim olabat. Imbin tok, “Wal main kantrimen olabat, yumob irrim langa mi na. Aibin wandi bildimap det speshalwan pleis weya wi gin pudum det Seikridwan Boks wulijim wi gin go deya blanga weshipbat langa YAWEI det trubala God blanga wi. Wal aibin meigim ebrijing redi blanga bildimap det Serramoni Pleis du,
2 E pôs-se o rei Davi em pé e disse: Ouvi-me, irmãos meus e povo meu: Em meu coração, propus eu edificar uma casa de repouso para a arca do concerto do Senhor e para o escabelo dos pés do nosso Deus, e eu tinha feito o preparo para a edificar.
3 bat YAWEI nomo bin larram mi blanga dum lagijat, dumaji mi solja, en aibin kilim ded detmatj pipul.
3 Porém Deus me disse: Não edificarás casa ao meu nome, porque és homem de guerra e derramaste muito sangue.
4 “Wal YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul, imbin pikimat mi en ol main femili lain blanga jidan bos blanga ola Isreil pipul olagijawan. Imbin pikimat det klen blanga Juda blanga gibitbat lida, en imbin pikimat main dedi femilimob brom ol detlot najalot femili langa Juda. Brom ol main femili imbin pikimat mi blanga jidan king blanga ola Isreil pipul.
4 E o Senhor , Deus de Israel, escolheu-me de toda a casa de meu pai, para que eternamente fosse rei sobre Israel; porque a Judá escolheu por príncipe, e a casa de meu pai, na casa de Judá; e entre os filhos de meu pai se agradou de mim para me fazer rei sobre todo o Israel.
5 Wal imbin gibit mi loda san na, en brom detlot imbin pikimat Salaman blanga jidan king blanga ola Isreil pipul hu jidan blanga YAWEI.
5 E, de todos os meus filhos (porque muitos filhos me deu o Senhor ), escolheu ele o meu filho Salomão para se assentar no trono do reino do Senhor sobre Israel.
6 “Wal YAWEI bin tok langa mi, ‘Blanga yu san Salaman, im na garra bildimap det Serramoni Pleis, dumaji aibin pikimat im blanga main san, en mi im dedi na.
6 E me disse: Teu filho Salomão, ele edificará a minha casa e os meus átrios, porque o escolhi para filho e eu lhe serei por pai.
7 Wal ai garra meigim im jidan boswan lida olagijawan if im kipgon dum langa main lowa en wanim ai dalim im blanga dum.’
7 E estabelecerei o seu reino para sempre, se perseverar em cumprir os meus mandamentos e os meus juízos, como até ao dia de hoje.
8 “Wal main pipul, yumob na jidan iya garram God, en yumob blanga YAWEI. Ai wandim yumob blanga dum ebrijing weya YAWEI dalimbat yumob, wulijim yumob garra kipgon jidanbat langa dijan gudwan kantri, en yumob gin gibit langa yumob biginini olabat olagijawan.
8 Agora, pois, perante os olhos de todo o Israel, a congregação do Senhor , e perante os ouvidos do nosso Deus, guardai e buscai todos os mandamentos do Senhor , vosso Deus, para que possuais esta boa terra e a façais herdar a vossos filhos depois de vós, para sempre.
9 “En yu na main san Salaman, yu garra oldei weship langa God en duwit langa im en jinggabat langa im garram ol yu hat en main. Im sabi wanim ting yu jinggabat blanga dum, en wanim yu wandim dum. If yu go langa im, im garra album yu, bat if yu gibit bekboun langa im, wal im garra gibit bekboun langa yu olagija.
9 E tu, meu filho Salomão, conhece o Deus de teu pai e serve-o com um coração perfeito e com uma alma voluntária; porque esquadrinha o Senhor todos os corações e entende todas as imaginações dos pensamentos; se o buscares, será achado de ti; porém, se o deixares, rejeitar-te-á para sempre.
10 Wal yu garra sabi YAWEI bin pikimat yu na blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga weship im. Yu garra jidan brabli strongbala en dum det wek brabli gudwei.” Lagijat na King Deibid bin tok.
10 Olha, pois, agora, porque o Senhor te escolheu para edificares uma casa para o santuário; esforça-te e faze a obra.
11 Wal King Deibid bin dalim Salaman hau im garra bildimap detlot Serramoni Pleis, detlot stowa rum en detlot najalot rum, en det Brabli Seikridwan Rum weya blanga larramgo fri ola pipul brom olabat nogudbalawei.
11 E deu Davi a Salomão, seu filho, o risco do alpendre com as suas casarias, e as suas tesourarias, e os seus cenáculos, e as suas recâmaras de dentro, como também da casa do propiciatório.
12 Wal King Deibid bin kipgon dalimbat im hau im garra bildimap det kotyad langa midul en wujeiwujei detlot rum garra jidan insaidwei, en imbin dalim im blanga detlot stowa rum langa det Serramoni Pleis blanga pudumbat ola speshalwan ting weya dei oldei yusumbat blanga weshipbat en ol detlot speshalwan ting na weya dei oldei gibitbat langa YAWEI.
12 E também o risco de tudo quanto tinha no seu ânimo, a saber: dos átrios da Casa do Senhor , e de todas as câmaras em redor, para os tesouros da Casa de Deus e para os tesouros das coisas sagradas;
13 En King Deibid bin dalim Salaman blanga dalim detlot serramonimen en detlot Libai pipul hau dei garra dum olabat wek langa det Serramoni Pleis, en hau dei garra lukaftumbat detlot enijing dei garra yusum langa det Serramoni Pleis.
13 e das turmas dos sacerdotes, e dos levitas, e de toda obra do ministério da Casa do Senhor , e de todos os utensílios do ministério da Casa do Senhor .
14 Imbin dalim Salaman haumatj silba en gol im garram yusum blanga meigim ola ebrijing dei garra yusumbat langa det Serramoni Pleis,
14 O ouro deu, segundo o peso do ouro, para todos os utensílios de cada ministério; também a prata, por peso, para todos os utensílios de prata, para todos os utensílios de cada espécie de serviço;
15 en blanga detlot lemp en blanga detlot lempsten,
15 e o peso para os castiçais de ouro e suas candeias de ouro, segundo o peso de cada castiçal e as suas candeias; também para os castiçais de prata, segundo o peso do castiçal e as suas candeias, segundo o uso de cada castiçal;
16 en blanga detlot silbawan teibul, en blanga detlot goldinwan teibul weya dei garra pudum detlot damba blanga gibit det ofring langa God.
16 também deu o ouro por peso para as mesas da proposição, para cada mesa, como também a prata para as mesas de prata;
17 En imbin gibit im oda blanga haumatj brabli gudwan gol blanga meigim ola fok, boul en jag, en haumatj silba en gol blanga meigim ola dish.
17 e ouro puro para os garfos, e para as bacias, e para as escudelas, e para as taças de ouro, para cada taça seu peso, como também para as taças de prata, para cada taça seu peso;
18 En haumatj brabli gudwan gol blanga meigim det teibul blanga ofring weya dei garra barnim det gudsmelwan medisin, en meigim det dubala sheip garram wing weya spredat en gaburrumap det Seikridwan Boks blanga YAWEI.
18 e para o altar do incenso, ouro purificado, por seu peso, como também o ouro para o modelo do carro, a saber, dos querubins, que haviam de estender as asas e cobrir a arca do concerto do Senhor .
19 King Deibid bin tok, “Ol dislot ting na deibin raidimdan langa peipa seim laik YAWEI bin dalim mi blanga dum.”
19 Tudo isso, disse Davi, por escrito me deram a entender por mandado do Senhor , a saber, todas as obras deste risco.
20 Wal King Deibid bin tok langa im san Salaman, “Yu garra abum strongwan main en nomo gibap. Yu garra stat det wek na en nomo larram enijing stapam yu, wulijim YAWEI hu mi oldei bulurrumbat, im garra oldei jidan garram yu. Im nomo gibap langa yu. Im garra jidan langa yu raidap yu garra binijimap det wek blanga im langa det Serramoni Pleis.
20 E disse Davi a Salomão, seu filho: Esforça-te, e tem bom ânimo, e faze a obra; não temas, nem te apavores, porque o Senhor Deus, meu Deus, há de ser contigo; não te deixará, nem te desamparará, até que acabes toda a obra do serviço da Casa do Senhor .
21 Wal ol detlot serramonimen en Libai pipul dei garra dum det wek langa det Serramoni Pleis. Detlot wekinmen hu gin dum brabli klebabalawan wek garra album yu. En ol detlot pipul en lidamob dei garra lisin langa yu en duwit wanim yu tok.” Lagijat na King Deibid bin tok.
21 E eis que aí tens as turmas dos sacerdotes e dos levitas para todo o ministério da Casa de Deus; estão também contigo, para toda obra, voluntários com sabedoria de toda espécie para todo ministério, como também todos os príncipes e todo o povo, para todos os teus mandados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.