1 Crônicas 23
Holi Baibul (ROP) vs ARIB
1 Wal wen King Deibid bin brabli olmen na, imbin meigim im san Salaman jidan king blanga ol detlot Isreil pipul.
1 Ora, sendo Davi já velho e cheio de dias, fez Salomão, seu filho, rei sobre Israel.
2 Wal King Deibid bin wandim majurrumap ola Isreil lidamob en ola serramonimen en ola men brom det Libai klen du.
2 E reuniu todos os chefes de Israel, como também os sacerdotes e levitas.
3 Wal imbin kaundimap ol detlot men blanga det Libai klen en imbin raidamdan ol detlot hubin 30 yiya ol en oba. Det namba bin 38,000.
3 Foram contados os levitas de trinta anos para cima; e foi o número deles, segundo o seu registo, trinta e oito mil homens.
4 King Deibid bin gajim 24,000 Libaimen blanga wek langa det Serramoni Pleis, en 6,000 Libaimen blanga raidimdanbat ola ebrijing en kotim olabat wen dei abum agamin.
4 Deste número vinte e quatro mil promoverão a obra da casa do Senhor; seis mil servirão como oficiais e juízes;
5 En imbin gajim 4,000 Libaimen blanga wotjimbat detlot geit, en najalot 4,000 Libaimen blanga preisimbat YAWEI det trubala God garram detlot myusik weya imbin gibit langa olabat.
5 quatro mil como porteiros; e quatro mil para louvarem ao Senhor com os instrumentos, que eu fiz para o louvar, disse Davi.
6 Wal King Deibid bin kadimat detlot Libai pipul langa thribala grup na. Detlot grup bin bulurrum det thribala femili lain blanga Geshan, Kohath en Merarai.
6 Davi os repartiu por turmas segundo os filhos de Levi: Gérsom, Coate e Merári.
7 Wal Geshan bin abum dubala san neim Leidan en Shimiyai.
7 Dos gersonitas: Ladã e Simei.
8 En Leidan bin abum thribala san neim Jehiyel, Setham en Jowel.
8 Os filhos de Ladã: Jeiel o chefe, Zetão e Joel, três.
9 Olabat bin detlot boswan brom detlot femili lain brom Leidan. Shimiyai bin abum thribala san neim Shelomoth, Heisiyel en Heran.
9 Os filhos de Simei: Selomite, Haziel e Arã, três; estes foram os chefes das casas paternas de Ladã.
10 — ausente —
10 Os filhos de Simei: Jaate, Zina, Jeús e Berias; estes foram os filhos de Simei, quatro.
11 — ausente —
11 Jaate era o chefe, e Ziza o segundo. Mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; pelo que estes, contados juntos, se tornaram uma só casa paterna.
12 Wal Kohath imbin abum fobala san neim Emrem, Isa, Hebran en Yusiyel.
12 Os filhos de Coate: Anrão, Izar, Hebrom e Uziel, quatro.
13 Im feswan san neim Emrem, en imbin dedi blanga Eran en Mosis. Wal Eran en im femili lain olabat deibin jidan boswan blanga detlot seikridwan ebrijing olagijawan na, en blanga barnimapbat detlot gudsmelwan medisin wen deibin oldei weshipbat YAWEI en wek blanga im. En deibin oldei tok gudbala ting blanga detlot pipul langa im neim.
13 Os filhos de Anrão: Arão e Moisés. Arão foi separado para consagrar as coisas santíssimas, ele e seus filhos, eternamente para queimarem incenso diante do Senhor, e o servirem, e pronunciarem bênçãos em nome de Deus para sempre.
14 Bat detlot san blanga Mosis det men blanga God, deibin kaundim garram det Libai klen.
14 Mas quanto a Moisés, homem de Deus, seus filhos foram contados entre os da tribo de Davi.
15 En Mosis bin abum dubala san neim Gesham en Eliyeisa.
15 Os filhos de Moisés: Gerson e Eliézer.
16 Wal det lida blanga detlot san blanga Gesham bin Shebuwel.
16 De Gérson: Sebuel o chefe.
17 Wal Eliyeisa bin abum oni wanbala san neim Reiyabaiya, bat Reiyabaiya bin abum loda biginini na.
17 De Eliézer: Reabias o chefe; e Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muito numerosos.
18 Wal blanga Kohath sekanwan san neim Isa, imbin abum san gulum Shelomith en imbin jidan det boswan blanga det femili.
18 De Izar: Selomite o chefe.
19 Wal det namba 3 san blanga Kohath neim Hebran, imbin abum fobala san neim Jeraiya, Amaraiya, Jahasiyel en Jekamiyam.
19 Os filhos: de Hebrom: Jerias o chefe, Amarias o segundo, Jaaziel o terceiro, e Jecameão o quarto.
20 Wal det namba 4 san blanga Kohath neim Yusiyel, imbin abum dubala san neim Maika en Ishaiya.
20 Os filhos de Uziel: Mica o chefe. Issias o segundo.
21 Wal Merarai bin abum dubala san neim Malai en Mushai. Malai bin abum dubala san neim Eliyeisa en Kish,
21 Os filhos de Merári: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar e Quis.
22 bat wen Eliyeisa bin dai im nomo bin abum eni san na, im oni bin abum doda. Im dodamob bin merrit detlot san blanga Kish hubin barnga blanga olabat.
22 Eleazar morreu, não tendo filhos, mas tão somente filhas; e os filhos de Quis, seus irmãos, tomaram-nas por mulheres.
23 Wal det sekanwan san blanga Merarai neim Mushai bin abum thribala san neim Malai, Ida en Jeramath.
23 Os filhos de Musi: Mali, Eder e Jerimote, três.
24 Dislot na bin ola femili lain blanga det Libai klen en ebribodi femili neim deibin raidimdan. Ol detlot men brom 20 yiya olawei raidap langa ola olmen bin oldei wek mijamet langa det Serramoni Pleis blanga YAWEI.
24 Esses são os filhos de Levi segundo as suas casas paternas, isto é, segundo os chefes das casas paternas, conforme o número dos que foram registrados pelos seus: nomes, individualmente, da idade de vinte anos para cima, os quais trabalhavam no serviço da casa do Senhor.
25 Wal King Deibid bin tok, “YAWEI det trubala God blanga ola Isreil pipul bin meigim ola pipul jidan gudbinjiwei, en im jidan langa Jerusalem olagijawan.
25 Pois Davi disse: O Senhor Deus de Israel deu repouso ao seu povo; e ele habita em Jerusalém para sempre.
26 Wal blanga tharran na det Libai klen nomo lafta garrimapbat det Seikridwan Tent blanga YAWEI enimo en ol detlot najalot seikridwan ting weya deibin oldei yusumbat blanga weship.” Lagijat na King Deibid bin tok.
26 Também os levitas não terão mais de levar o tabernáculo e todos os objetos pertencentes ao serviço do mesmo.
27 Wal King Deibid bin gibit laswan oda langa detlot Libai pipul. Brom dijan taim dei garra raidimdan ola men 20 yiya ol en oba,
27 Eis porque, segundo as ultimas palavras de Davi, foram contados os levitas da idade de vinte anos para cima.
28 en dei garra abum dislot wek. Dei garra albumbat detlot serramoni men langa det Serramoni Pleis weya dei oldei weshipbat. En dei garra oldei maindimbat det kotyad en detlot rum du, en dei garra kipum ebrijing seikridwan. Ol detlot serramonimen bin kaman brom Eran.
28 Porque o seu cargo seria o de assistirem aos filhos de Arão no serviço da casa do Senhor, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas sagradas, e em qualquer trabalho para o serviço da casa de Deus,
29 Olabat garra lukaftumbat det ofring daga blanga God, en det flauwa weya dei garra yusum langa detlot ofring, en det najakain daga nomo garram raising, en detlot kukwan ofring, en det flauwa weya bin miksap garram oliboil, en dei garra meshurum haumatj det ofring daga langa det Serramoni Pleis.
29 cuidando dos pães da proposição, e da flor de farinha para a oferta de cereais, quer seja de bolos ázimos, quer seja do que se assa na panela, quer seja do que é misturado com azeite, e de toda sorte de medidas e pesos;
30 En dei garra preisimbat en gibit theingks langa YAWEI ebri ailibala en ebri aftanun,
30 e de estarem cada manhã em pé para render graças e louvor ao Senhor, e semelhantemente à tarde.
31 en wen dei gibitbat barnapwan ofring langa YAWEI langa det namba 7 dei, en langa det serramoni gulum Nyumanth, en langa najalot serramoni. En deibin bulurrum det lowa blanga haumeni Libaimen garra dum det wek ebritaim. Det Libai klen garra lafta dum det wek ebridei blanga weshipbat langa YAWEI.
31 e oferecerem continuamente perante o Senhor todos os holocaustos, nos sábados, nas luas novas e nas festas fixas, segundo o número ordenado.
32 Deibin lukaftumbat det Seikridwan Tent blanga YAWEI en deibin lukaftumbat det Serramoni Pleis en albumbat ol detlot serramonimen hubin brom det femili lain blanga Eran.
32 Também teriam a seu cargo a tenda da revelação, o lugar santo, e os filhos de Arão, seus irmãos, no serviço da casa do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.