1 Crônicas 22

Holi Baibul (ROP) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 En blanga tharran na King Deibid bin tok, “Iya na det Serramoni Pleis garra jidan blanga YAWEI det trubala God, en det teibul blanga ofring weya dei oldei gibit sekrifais garra jidan iya du.”
1 Então Davi disse: “Este será o lugar do templo do S enhor Deus e o lugar do altar para os holocaustos de Israel!”.
2 Wal King Deibid bin dalim ol detlot pipul brom ola najawan kantri hubin jidan deya langa Isreil blanga kaman langa Jerusalem, en imbin meigim olabat wek. Sambala bin kadimbat ola ston blanga meigim det Serramoni Pleis.
2 Davi deu ordens para reunir os estrangeiros que viviam em Israel e os encarregou de preparar as pedras cortadas para a construção do templo de Deus.
3 King Deibid bin gibit detmatj aiyan langa ol detlot wekinmen blanga meigim neil, en detmatj pat blanga ola wudwan geit, en detmatj kopa weya nobodi gin sabi.
3 Davi providenciou grandes quantidades de ferro para os pregos necessários para as portas e suas dobradiças, e deu tanto bronze que não se podia pesar.
4 Imbin abum loda pipul brom det dubala kantri gulum Taya en Saidan bringimap blanga im loda sidatri wud.
4 Também providenciou inúmeras toras de cedro, pois os homens de Tiro e Sidom lhe haviam trazido grandes quantidades dessa madeira.
5 Wal King Deibid bin jinggabat, “Det Serramoni Pleis weya mi wandim main ronwan san Salaman blanga bildimap garra jidan bigiswan en brabli purdiwan. Bat main san im oni yangboi en im nomo sabi. Wal ai garra gajim ebrijing redibala na bifo mi garra dai.” Lagijat na imbin jinggabat.
5 Davi disse: “Meu filho Salomão ainda é jovem e inexperiente. Uma vez que o templo do S enhor deve ser um edifício magnífico, famoso e glorioso por todo o mundo, começarei desde já a fazer os preparativos”. Assim, antes de sua morte, Davi juntou grandes quantidades de materiais para a construção.
6 Wal King Deibid bin dalim im san Salaman, “Yu garra bildimap det Serramoni Pleis blanga YAWEI, det God blanga ola Isreil pipul.
6 Então mandou chamar seu filho Salomão e lhe ordenou que construísse um templo para o S enhor , o Deus de Israel.
7 Main san, aibin wandi bildimap det Serramoni Pleis wulijim mi gin preisimbat langa main God,
7 Disse-lhe: “Meu filho, eu quis construir um templo em honra ao nome do S enhor , meu Deus,
8 bat YAWEI det trubala God bin dalim mi det aibin binijimap bigismob pipul langa loda wo. Wal dumaji loda pipul bin weistim olabat blad wen aibin dum lagijat, YAWEI nomo bin wandim mi blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga im.
8 mas o S enhor me disse: ‘Você matou muitos homens nas batalhas em que lutou. Derramou muito sangue diante de mim, por isso não será você quem construirá um templo em honra ao meu nome.
9 Bat imbin meigim pramis garram mi. Imbin tok, ‘King Deibid, yu garra abum san gulum Salaman, en im garra jidan gudwei, dumaji ai garra meigim im jidan fri brom ol im enamimob wulijim ola Isreil pipul garra jidan fri brom ola wori.
9 Contudo, você terá um filho que será um homem de paz. Darei a ele descanso de seus inimigos de todas as terras vizinhas. Seu nome será Salomão, e darei paz e tranquilidade a Israel durante seu reinado.
10 En im na garra bildimap det Serramoni Pleis blanga main. Im blanga main san, en mi na im dedi. Im femilimob na garra jidan boswan blanga ola Isreil pipul olagijawan.’
10 Ele construirá um templo em honra ao meu nome. Ele será meu filho, e eu serei seu pai, e eu estabelecerei o trono de seu reino sobre Israel para sempre’.
11 “Wal main san, YAWEI im jidan langa yu, en im garra kipum det pramis blanga albumbat langa yu wen yu garra bildimap det Serramoni Pleis blanga im.
11 “Agora, meu filho, que o S enhor seja com você e lhe dê êxito na construção do templo do S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu a seu respeito.
12 En YAWEI im garra meigim yu klebabalawan, dumaji yu na garra jidan boswan blanga detlot Isreil pipul, en yu garra kipum det lowa blanga im.
12 E que o S enhor lhe dê sabedoria e entendimento, para que você obedeça à lei do S enhor , seu Deus, ao governar Israel.
13 If yu duwit langa ol detlot lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis blanga ol Isreil pipul, yu garra jidan brabli gudbinji. Yu garra jidan strongbalawei, en nomo gibap, en nomo larram enijing meigim yu bradin en libum det lowa.
13 Você terá êxito se for cuidadoso em obedecer aos decretos e estatutos que o S enhor ordenou a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso; não tenha medo nem desanime!
14 En blanga dijan Serramoni Pleis ai garram ola ebrijing iya, 4,000 tan gol, en 40,000 tan silba, en loda wud en ston, en bigismob kopa en aiyan redibala, en if yu wandim enijing mowa yu garra gajim.
14 “Trabalhei arduamente para providenciar os materiais para a construção do templo do S enhor : 3.500 toneladas de ouro, 35.000 toneladas de prata e tanto ferro e bronze que não se pode pesar. Também juntei madeira e pedra, embora talvez você precise providenciar mais.
15 Yu garram loda wekinmen blanga albumbat yu. Loda wekinmen garra wek blanga kadimbat detlot ston langa det hil kantri, en detlot hu kadimap det ston blanga meigim stonwan wol, en ola kapinta, en loda brabli klebabalawan du hu dum det wek brabliwei
15 Você tem muitos trabalhadores habilidosos: cortadores de pedra, pedreiros, carpinteiros e artesãos de todo tipo,
16 garram ola gol en silba en garram kopa en aiyan. Wal yu garra stadimap det wek, en YAWEI garra jidan garram yu.” Wal lagijat na King Deibid bin tok.
16 peritos nos trabalhos com ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece a obra, e que o S enhor esteja com você!”.
17 Wal King Deibid bin dalim ol detlot lidamob brom Isreil blanga albumbat langa Salaman.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem Salomão nesse projeto.
18 Imbin tok, “Wal YAWEI det trubala God blanga yumob, imbin jidan garram yumob olawei, en imbin album yumob blanga bidim ola enami langa ola gulijapwan kantri. YAWEI bin album mi blanga bidim ola pipul hubin jidan langa dijan kantri, en tudei na YAWEI im bos blanga olabat en yumob kantri du.
18 “O S enhor , seu Deus, está com vocês”, declarou. “Ele lhes deu descanso das nações ao redor. Entregou-as em minhas mãos, e agora estão sujeitas ao S enhor e ao seu povo.
19 En tudei yumob garra jidan wekinmen blanga YAWEI garram ol yumob hat en main. Yumob garra stat bildimap det Serramoni Pleis na, wulijim yumob gin pudum det Seikridwan Boks blanga YAWEI langa det Serramoni Pleis en ol detlot najalot seikridwan ebrijing weya yumob oldei yusumbat blanga weship langa YAWEI.” Wal lagijat na King Deibid bin tok.
19 Agora busquem o S enhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma. Construam o santuário do S enhor Deus, a fim de trazer a arca da aliança do S enhor e os utensílios sagrados para o templo edificado em honra ao nome do S enhor .”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.