1 Crônicas 22
Holi Baibul (ROP) vs NVI
1 En blanga tharran na King Deibid bin tok, “Iya na det Serramoni Pleis garra jidan blanga YAWEI det trubala God, en det teibul blanga ofring weya dei oldei gibit sekrifais garra jidan iya du.”
1 Então disse Davi: "Este é o lugar para o templo de Deus, o Senhor, e do altar de holocaustos para Israel".
2 Wal King Deibid bin dalim ol detlot pipul brom ola najawan kantri hubin jidan deya langa Isreil blanga kaman langa Jerusalem, en imbin meigim olabat wek. Sambala bin kadimbat ola ston blanga meigim det Serramoni Pleis.
2 Então Davi deu ordens para que se reunissem os estrangeiros que viviam em Israel, e dentre eles designou cortadores de pedra para prepararem pedras lavradas para a construção do templo de Deus.
3 King Deibid bin gibit detmatj aiyan langa ol detlot wekinmen blanga meigim neil, en detmatj pat blanga ola wudwan geit, en detmatj kopa weya nobodi gin sabi.
3 Ele providenciou grande quantidade de ferro para a fabricação de pregos e dobradiças para as portas, e mais bronze do que se podia pesar.
4 Imbin abum loda pipul brom det dubala kantri gulum Taya en Saidan bringimap blanga im loda sidatri wud.
4 Também providenciou mais toras de cedro do que se podia contar, pois os sidônios e os tírios haviam trazido muito cedro para Davi.
5 Wal King Deibid bin jinggabat, “Det Serramoni Pleis weya mi wandim main ronwan san Salaman blanga bildimap garra jidan bigiswan en brabli purdiwan. Bat main san im oni yangboi en im nomo sabi. Wal ai garra gajim ebrijing redibala na bifo mi garra dai.” Lagijat na imbin jinggabat.
5 Davi pensava: "Meu filho Salomão é jovem e inexperiente, e o templo que será construído para o Senhor deve ser extraordinariamente magnífico, famoso e cheio de esplendor à vista de todas as nações. Por isso deixarei tudo preparado para a construção". Assim, Davi deixou tudo preparado antes de morrer.
6 Wal King Deibid bin dalim im san Salaman, “Yu garra bildimap det Serramoni Pleis blanga YAWEI, det God blanga ola Isreil pipul.
6 Davi mandou chamar seu filho Salomão e ordenou que ele construísse um templo para o Senhor, o Deus de Israel,
7 Main san, aibin wandi bildimap det Serramoni Pleis wulijim mi gin preisimbat langa main God,
7 dizendo: "Meu filho, eu tinha no coração o propósito de construir um templo em honra do nome do Senhor, o meu Deus.
8 bat YAWEI det trubala God bin dalim mi det aibin binijimap bigismob pipul langa loda wo. Wal dumaji loda pipul bin weistim olabat blad wen aibin dum lagijat, YAWEI nomo bin wandim mi blanga bildimap det Serramoni Pleis blanga im.
8 Mas veio a mim esta palavra do Senhor: ‘Você matou muita gente e empreendeu muitas guerras. Por isso você não construirá um templo em honra do meu nome, pois derramou muito sangue na terra, diante de mim.
9 Bat imbin meigim pramis garram mi. Imbin tok, ‘King Deibid, yu garra abum san gulum Salaman, en im garra jidan gudwei, dumaji ai garra meigim im jidan fri brom ol im enamimob wulijim ola Isreil pipul garra jidan fri brom ola wori.
9 Mas você terá um filho que será um homem de paz, e eu farei com que ele tenha paz com todos os inimigos ao redor dele. Seu nome será Salomão, e eu darei paz e tranqüilidade a Israel durante o reinado dele.
10 En im na garra bildimap det Serramoni Pleis blanga main. Im blanga main san, en mi na im dedi. Im femilimob na garra jidan boswan blanga ola Isreil pipul olagijawan.’
10 É ele que vai construir um templo em honra do meu nome. Eu serei seu pai e ele será meu filho. E eu firmarei para sempre o trono do reinado dele sobre Israel’.
11 “Wal main san, YAWEI im jidan langa yu, en im garra kipum det pramis blanga albumbat langa yu wen yu garra bildimap det Serramoni Pleis blanga im.
11 "Agora, meu filho, que o Senhor seja com você, para que você consiga construir o templo do Senhor, o seu Deus, conforme ele disse que você faria.
12 En YAWEI im garra meigim yu klebabalawan, dumaji yu na garra jidan boswan blanga detlot Isreil pipul, en yu garra kipum det lowa blanga im.
12 Que o Senhor lhe dê prudência e entendimento para que você obedeça à lei do Senhor, o seu Deus, quando ele o puser como líder de Israel.
13 If yu duwit langa ol detlot lowa weya YAWEI bin gibit langa Mosis blanga ol Isreil pipul, yu garra jidan brabli gudbinji. Yu garra jidan strongbalawei, en nomo gibap, en nomo larram enijing meigim yu bradin en libum det lowa.
13 E você prosperará se for cuidadoso em obedecer aos decretos e às leis que o Senhor deu a Israel por meio de Moisés. Seja forte e corajoso! Não tenha medo nem se desanime!
14 En blanga dijan Serramoni Pleis ai garram ola ebrijing iya, 4,000 tan gol, en 40,000 tan silba, en loda wud en ston, en bigismob kopa en aiyan redibala, en if yu wandim enijing mowa yu garra gajim.
14 "Com muito esforço providenciei para o templo do Senhor três mil e quinhentas toneladas de ouro, trinta e cinco mil toneladas de prata, e tanto bronze e ferro que nem dá para calcular, além de madeira e pedra. E você ainda poderá aumentar a quantidade desse material.
15 Yu garram loda wekinmen blanga albumbat yu. Loda wekinmen garra wek blanga kadimbat detlot ston langa det hil kantri, en detlot hu kadimap det ston blanga meigim stonwan wol, en ola kapinta, en loda brabli klebabalawan du hu dum det wek brabliwei
15 Você tem muitos trabalhadores: cortadores de pedras, pedreiros e carpinteiros, bem como especialistas em todo tipo de trabalho
16 garram ola gol en silba en garram kopa en aiyan. Wal yu garra stadimap det wek, en YAWEI garra jidan garram yu.” Wal lagijat na King Deibid bin tok.
16 em ouro, prata, bronze e ferro. Agora comece o trabalho, e que o Senhor esteja com você".
17 Wal King Deibid bin dalim ol detlot lidamob brom Isreil blanga albumbat langa Salaman.
17 Então Davi ordenou a todos os líderes de Israel que ajudassem seu filho Salomão.
18 Imbin tok, “Wal YAWEI det trubala God blanga yumob, imbin jidan garram yumob olawei, en imbin album yumob blanga bidim ola enami langa ola gulijapwan kantri. YAWEI bin album mi blanga bidim ola pipul hubin jidan langa dijan kantri, en tudei na YAWEI im bos blanga olabat en yumob kantri du.
18 Disse ele: "Certamente o Senhor, o seu Deus, está com vocês, e lhes concedeu paz. Pois ele entregou os habitantes dessa terra em minhas mãos, e ela foi submetida ao Senhor e ao seu povo.
19 En tudei yumob garra jidan wekinmen blanga YAWEI garram ol yumob hat en main. Yumob garra stat bildimap det Serramoni Pleis na, wulijim yumob gin pudum det Seikridwan Boks blanga YAWEI langa det Serramoni Pleis en ol detlot najalot seikridwan ebrijing weya yumob oldei yusumbat blanga weship langa YAWEI.” Wal lagijat na King Deibid bin tok.
19 Agora consagrem o coração e a alma para buscarem o Senhor, o seu Deus. Comecem a construir o santuário de Deus, o Senhor, para que vocês possam trazer a arca da aliança do Senhor e os utensílios sagrados que pertencem a Deus para dentro do templo que será construído em honra do nome do Senhor".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.