1 Crônicas 17
Holi Baibul (ROP) vs BKJ
1 Wal King Deibid bin jidan gudbalawei langa det nyuwan haus weya imbin bildimapbat. Wandei imbin dalim det speshalwan mesinja blanga God neim Neithan, “Yu luk. Mi jidan iya langa brabli gudwan haus wibin bildimap brom det gudwan sidatri wud, bat det Seikridwan Boks blanga YAWEI det trubala God stil jidan insaid langa det tent.”
1 Ora, sucedeu, enquanto estava assentado na sua casa, que Davi disse a Natã, o profeta: Eis que eu habito em uma casa de cedros, mas a arca do pacto do SENHOR permanece debaixo de cortinas.
2 Wal Neithan bin tok, “Wal orait. Yu dum wanim yu jinggabat blanga dum, dumaji YAWEI im oldei jidan garram yu.”
2 Então, Natã disse a Davi: Faz tudo o que está no teu coração; porque Deus está contigo.
3 Wal afta na midulnait YAWEI bin dalim Neithan,
3 E sucedeu, naquela mesma noite, que a palavra de Deus veio a Natã, dizendo:
4 “Yu garra go en dalim King Deibid, det wekinmen blanga main wanim mi tok. ‘Yu kaan bildimap det serramoni pleis blanga mi,
4 Vai e diz a Davi, o meu servo: Assim diz o SENHOR: Tu não edificarás para mim uma casa na qual eu habite;
5 dumaji brom det taim weya aibin deigidawei ola Isreil pipul brom Ijip raidap tudei mi nomo bin jidan langa serramoni pleis. En nomeda weya detlot Isreil pipul bin oldei go, aibin oldei go garram olabat, en aibin oldei jidan insaid langa tent.
5 Porque até este dia, não tenho habitado em uma casa desde o dia que fiz subir Israel; mas tenho ido de tenda em tenda, e de um tabernáculo a outro.
6 En aibin oldei pikimat ola boswan blanga lukaftumbat detlot pipul. Bat ai nomo bin askimbat olabat wotfo dei nomo bin bildimap serramoni pleis blanga mi.’
6 Onde quer que eu tenha caminhado com todo o Israel, falei alguma palavra a qualquer dos juízes de Israel, aos quais ordenei que alimentassem o meu povo, dizendo: Por que não edificastes para mim uma casa de cedros?
7 “Wal Neithan, yu garra dalim langa King Deibid, ‘Mi na YAWEI det boswan God, en mi na bin gajim yu deya langa det pedik weya yubin oldei lukaftumbat ola ship, en aibin meigim yu jidan bos blanga ol main Isreil pipul.
7 Agora, portanto, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu te tirei do aprisco, do pastoreio das ovelhas, para ser soberano sobre o meu povo, Israel;
8 Aibin oldei go garram yu ebriweya yubin oldei go, en mi na bin oldei bidim ola enami blanga yu wen yubin oldei go en fait langa olabat. En mi na garra meigim yu neim haibala jis laik ola haibala bos langa ola najalot kantri.
8 e tenho estado contigo onde quer que tenhas andado; e tenho cortado todos os teus inimigos de diante de ti, e tenho feito para ti um nome semelhante o nome dos grandes homens que estão na terra.
9 — ausente —
9 Também ordenarei um lugar para o meu povo, Israel, e haverei de plantá-los, e eles habitarão no seu lugar, e não mais serão removidos; tampouco os filhos da iniquidade voltarão a se aproveitar deles, como no princípio,
10 — ausente —
10 e desde o tempo em que eu ordenei aos juízes para estarem acima do meu povo, Israel. Além disso, subjugarei todos os teus inimigos. Sobretudo, digo-te que o SENHOR edificará para ti uma casa.
11 En wen yu garra dai en dei garra berrim yu garram yu grengrenfatha olabat, wal ai garra meigim wanbala san blanga yu jidan king, en ai garra meigim im jidan strongbala king langa dijan kantri.
11 E sucederá, quando estiverem expirados os teus dias, quando tiveres que ir para estar com os teus pais, que levantarei a tua semente após ti, a qual será dos teus filhos; e eu estabelecerei o seu reino.
12 En det san na garra bildimap det serramoni pleis blanga mi. En ai garra meigim det femili lain blanga im kipgon jidanbat king olagijawan.
12 Ele edificará uma casa para mim, e eu estabelecerei o seu trono para sempre.
13 En ai garra jidan dedi blanga im, en im garra jidan jis laiga san blanga mi. En nomeda ai garra panishim im, bat stil ai garra laigim im. En ai kaan tjakidawei im seimwei laik aibin tjakidawei Sol blanga meigim yu jidan king.
13 Eu serei o seu pai, e ele será o meu filho; e não removerei a minha misericórdia dele, como a removi daquele que esteve antes de ti;
14 En det femili blanga im garra kipgon jidanbat olagijawan. En ai garra meigim sambodi brom im femili jidan king, dumaji det femili lain blanga yu garra kipgon jidanbat king olagijawan.’” Wal lagijat na YAWEI bin dalim Neithan wanim im garra dalim King Deibid.
14 mas eu o assentarei na minha casa e no meu reino para sempre; e o seu trono será estabelecido para todo o sempre.
15 Wal Neithan bin go langa King Deibid, en imbin dalim im ebrijing wanim God bin dalimbat im.
15 De acordo com todas estas palavras, e de acordo com toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
16 Wal afta na King Deibid bin go langa det Tent weya det Seikridwan Boks bin oldei jidan, en imbin jidan deya, en imbin prei langa YAWEI,|src="Prayer.tif" size="col" ref="17:16" “YAWEI, det trubala God, mi en main femili olabat nomo gudbala, bat stil yu oldei lukaftumbat melabat.
16 E o rei Davi, entrou, e se assentou diante do SENHOR, e disse: Quem sou eu, ó SENHOR Deus? O que é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
17 En yu dumbat mowa gudbala ting blanga melabat, dumaji yubin meigim pramis blanga main femili olabat wanim garra hepin bambai. YAWEI, nomeda mi oni wekinmen blanga yu, bat stil yubin tok langa mi laik aibin jidan haibala.
17 E, contudo, isto foi pouca coisa aos teus olhos, ó Deus; pois tu tens falado da casa do teu servo para um distante no porvir, e tens me respeitado como um homem de alto nível, ó SENHOR Deus.
18 Wal ai kaan tok enijing langa yu, dumaji yu sabi det filing blanga main olredi, bat stil yu rispek langa mi.
18 O que mais Davi pode falar a ti para a honra do teu servo? Porque tu conheces o teu servo.
19 En yu na bin meigim det plen blanga dum dijan gudbala ting blanga shoum mi ol dislot ting yubin pramis.
19 Ó SENHOR, por causa do teu servo, e segundo o teu próprio coração, tu tens feito toda esta grandeza, ao tornares conhecidas todas estas grandes coisas.
20 YAWEI, yu na God, en nobodi haibala seimwei laik yu, en melabat bin irrim tharran brom longtaim.
20 Ó SENHOR, pois não há nenhum como tu, nem há qualquer Deus ao teu lado, segundo tudo o que temos ouvido com os nossos ouvidos.
21 En nomo eni pipul jidan speshalwan seimwei laik ola Isreil pipul jidan, dumaji yu na bin deigidawei melabat brom Ijip weya melabat bin jidan prisana, en yubin meigim melabat jidan yu ronwan pipul olabat. En det nyus blanga ola bigbala ting weya yubin dum blanga melabat bin go ebriweya, en det nyus bin meigim yu neim brabli haibala langa ebri kantri. Wen yubin seibum melabat brom Ijip blanga meigim melabat jidan blanga yu ronwan pipul olabat. Yubin andimwei ola najalot pipul brom olabat kantri wen melabat bin go langa detlot kantri blanga jidan.
21 E que nação na terra é como o teu povo Israel, ao qual Deus foi redimir para ser o seu próprio povo, para fazer um nome de grandeza e temor para ti, ao expulsares nações de diante do teu povo, o qual tens redimido do Egito?
22 En yu na YAWEI bin meigim miselp jidan God blanga melabat. En yubin meigim melabat jidan blanga yu ronwan pipul olagijawan.
22 Porque do teu povo, Israel, fizeste o teu próprio povo para sempre; e tu, SENHOR, tornaste-te o seu Deus.
23 “Wal YAWEI, mi askim yu blanga dum wanim yubin pramis blanga dum blanga mi en main femili olabat.
23 Portanto, agora, SENHOR, que a palavra que tens falado acerca do teu servo e acerca da sua casa seja estabelecida para sempre, e faz conforme tens dito.
24 En wen yu dum, det neim blanga yu garra jidan brabli haibala, en ola pipul garra oldei tok lagijat. Dei garra tok, ‘YAWEI det boswan God en im na det God blanga ola Isreil pipul.’ Lagijat na dei garra tok. En yu garra meigim det femili lain blanga main kipgon jidanbat king olagijawan.
24 Que, de fato, seja estabelecido, que o teu nome possa ser magnificado para sempre, e diga-se: O SENHOR dos Exércitos é o Deus de Israel, é o Deus para Israel; e que a casa de Davi, o teu servo, seja estabelecida diante de ti.
25 Mi nomo bin bradin blanga tok blanga yu lagijat langa dijan preya, dumaji yubin shoum mi ol dislot ting weya aibin tokinabat. En nomeda mi oni wekinmen blanga yu, bat stil yubin dalim mi yu garra meigim sambala main bigininimob jidan king.
25 Porque tu, ó meu Deus, disseste ao teu servo que edificarás para ele uma casa; porquanto o teu servo achou valor no seu coração para orar diante de ti.
26 YAWEI, yu na boswan God, en yubin meigim brabli gudwan pramis langa mi.
26 E, agora, SENHOR, tu és Deus, e tens prometido a tua bondade ao teu servo.
27 Mi askim yu blanga jidan gudbala langa main femili olabat, wulijim dei garra kipgon jidanbat gudbinjiwei garram yu olagijawan. En yu na YAWEI bin kain langa olabat en yu kipgon jidanbat kainbala langa main femili olabat.” Wal lagijat na King Deibid bin prei langa God.
27 Agora, portanto, foste servido abençoar a casa do teu servo, para que ela possa estar diante de ti para sempre; porque tu abençoas, ó SENHOR, e ela será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.