1 Crônicas 12

Holi Baibul (ROP) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wal basdam wen Deibid bin jidan langa Siklag weya imbin go blanga ranawei brom King Sol det san blanga Kish, loda gudwan soljamob bin midap garram im,
1 Eis os que foram juntar-se a Davi, em Siceleg, quando ainda devia conservar-se longe de Saul, filho de Cis; estão contados entre os homens valentes que lhe prestaram auxílio durante a guerra.
2 en deibin ol kaman brom det klen blanga Benjamin, det seimwan klen weya Sol bin kaman. Deibin gudwan blanga bo en erro en tjakam spiya o ston, en deibin dum garram lefthen en raiden bingga.
2 Eram arqueiros, exercitados em lançar pedras, tão bem com a mão esquerda como com a direita, e a atirar flechas com o arco; eram irmãos de Saul, de Benjamim.
3 — ausente —
3 Seus chefes eram Aieser, em seguida Joás, ambos filhos de Samaa, de Gabaa; Jaziel e Falet, filhos de Azmot; Baraca; Jeú, de Anatot;
4 — ausente —
4 Samaías, de Gabaon, valente entre os trinta e chefe dos trinta; Jeremias; Jeeziel; Joanã; Jezabad, de Gedera; Eluzai; Jerimut; Baalia; Samaria;
5 — ausente —
5 Safatia, de Haruf;
6 — ausente —
6 Elcana, Jesia, Azareel, Joeser e Jesbão, filhos de Coré;
7 — ausente —
7 Joela e Zabadia, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Dislot neim blanga ol detlot gudwan soljamob brom det Ged klen. Deibin joinap garram Deibid amimob wen deibin jidan langa det strongwan haus langa det deset kantri. Deibin yusumbat spiya en shild, en deibin luk wulijim jigiwan laiyan, en deibin brabli kwikbala wulijim det enimul gulum diya.
8 Homens valentes dos gaditas passaram para Davi nas cavernas do deserto, guerreiros exercitados no combate, que sabiam manejar o escudo e a lança; tinham o aspecto de leões e a agilidade das gazelas das montanhas.
9 — ausente —
9 Ezer era seu chefe; Obdias, o segundo; Eliab, o terceiro;
10 — ausente —
10 Masmana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Eti, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzebad, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo.
14 Wal sambala brom det Ged klen bin boswan blanga 1,000 men, en najalot bin boswan blanga 100 men.
14 Eram estes os filhos de Gad, chefes do exército; o menor deles, sozinho, podia vencer cem; o mais forte, mil.
15 Langa det feswan manth blanga wanbala yiya, langa det taim wen det Jodan Riba bin fladwoda, deibin krosoba det riba en bin andimwei ol detlot pipul hubin jidan langa det beli kantri langa sanraiswei en sangodanwei langa det riba.
15 Foram eles que atravessaram o Jordão, no primeiro mês, quando o rio costuma transbordar em todo o seu curso, e que puseram em fuga todos os habitantes dos vales, a leste e a oeste.
16 Wal sambala men brom det Benjamin klen en det Juda klen bin go langa det strongwan haus langa det deset kantri weya Deibid bin jidan.
16 Houve também filhos de Benjamim e de Judá, que vieram aliar-se a Davi nas cavernas.
17 Deibid bin go blanga midap langa olabat en imbin tok, “If yumob kaman blanga meigim fren garram mi en album mi, wal yumob gin kaman. En yumob gin joinap garram melabat. Bat if yumob kaman blanga dalim main enamimob, nomeda ai nomo bin ardimbat yumob, wal det God blanga melabat grengrenfatha olabat garra sabi en im na garra panishim yumob.” Lagijat na Deibid bin tok.
17 Davi saiu-lhes ao encontro e lhes disse: Se é como amigos que vindes a mim, para me prestar auxílio, eu estou unido de coração convosco; mas, se é para me trair e me entregar aos inimigos, enquanto minhas mãos estão limpas de toda violência, que o Deus de nossos pais o veja e faça justiça.
18 Wal det spirit blanga God bin jidan langa det wanbala solja gulum Amasai. Imbin jingat, “Deibid san blanga Jesi, melabat blanga yu wekinmen olabat, en melabat wandim yu blanga jidan brabli gudwan, en ol detlot hu albumbat yu du, dumaji God im jidan garram yu.” Lagijat na Amasai bin tok.
18 Então o espírito entrou em Amasaí, chefe dos trinta, o qual disse: A ti, Davi, e contigo, filho de Isaí! Paz, paz a ti e àquele que te protege, porque teu Deus te presta auxílio. Davi recebeu-os e lhes deu um lugar entre os chefes do bando.
19 Wal sambala solja brom det Manesa klen bin bulurrum Deibid wen imbin go garram detlot Filastainmob blanga fait langa King Sol. Bat im nomo bin album detlot Filastainmob, dumaji detlot lidamob bin reken maitbi im garra gobek en fait garram Sol, wulijim deibin jandimbek im langa Siklag.
19 De Manassés também passaram homens para o lado de Davi, quando ele foi, com os filisteus, fazer guerra a Saul. Contudo, não socorreram os filisteus, porque, depois de se reunirem em conselho, os príncipes dos filisteus, despediram Davi, dizendo: Ele passará para o lado de seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Dislot na ola neim blanga detlot solja brom Manesa hubin go en bulurrum langa Deibid wen imbin gobek langa Siklag. Deibin, Edna, Josabed, Jedaiyel, Maikul, Josabed, Ilaihu en Silethai. Basdam deibin ol jidan boswan blanga ebri 1,000 men.
20 Quando voltou a Siceleg, homens de Manassés juntaram-se a ele: Ednas, Jozabad, Jediel, Miguel, Jozabad, Eliú e Salati, chefes de milhares de homens de Manassés.
21 Deibin wekinmen blanga Deibid en bin jidan bos blanga im soljamob, dumaji deibin ol gudwan solja. En brom deya longtaim afta, deibin jidan boswan blanga det ami blanga Deibid.
21 Ajudaram Davi contra os bandos de saqueadores, porque todos eram homens valentes, e foram chefes no exército.
22 Ebridei mowa en mowa men bin joinap garram Deibid. Wal lagijat na det ami bin gro brabli bigwan.
22 Todos os dias, vinham homens a Davi para auxiliá-lo, tanto que, por fim, ele teve um grande exército, como um exército de Deus.
23 — ausente —
23 Este é o número dos homens equipados para a guerra que foram ter com Davi, em Hebron, para transferir-lhe o reino de Saul, segundo a ordem do Senhor:
24 — ausente —
24 filhos de Judá, portadores de escudo e lança: 6.800, armados para a guerra.
25 — ausente —
25 Dos filhos de Simeão, 7.100 valentes guerreiros.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, 4.600;
27 — ausente —
27 Jojada, chefe da casa de Aarão, com 3.700 homens,
28 — ausente —
28 e Sadoc, jovem e valente guerreiro, e a casa de seu pai, 22 chefes.
29 — ausente —
29 Dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, 3.000; pois, até então, a maior parte deles guardava fidelidade à casa de Saul.
30 — ausente —
30 Dos filhos de Efraim, 20.800 guerreiros conhecidos pela sua valentia nas suas famílias.
31 — ausente —
31 Da meia tribo de Manassés, 18.000, que foram nominalmente designados para ir proclamar Davi rei.
32 — ausente —
32 Dos filhos de Issacar, que tinham o senso da oportunidade e sabiam o que Israel devia fazer, 200 chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens.
33 — ausente —
33 De Zabulon, 50.000, em estado de ir para o exército, preparados para o combate, perfeitamente equipados com todas as armas, prontos para socorrer Davi, de coração resoluto.
34 — ausente —
34 De Neftali, 1.000 chefes e, com eles, 37.000 homens levando escudo e lança.
35 — ausente —
35 Dos danitas, 28.600 homens, prontos para se pôr em linha de batalha.
36 — ausente —
36 De Aser, aptos para o serviço militar e preparados para o combate, 40.000.
37 — ausente —
37 E, do outro lado do Jordão, dos rubenitas, dos gaditas e da meia tribo de Manassés, em perfeito equipamento de armas de guerra, 120.000.
38 Wal ol dislot solja hubin redi blanga fait bin go langa Hebran. Deibin wandi meigim Deibid jidan king blanga ola Isreil pipul. Ola najalot Isreil pipul bin ol wandim tharran du.
38 Todos esses homens de guerra, prontos para se formarem em linha de batalha, vieram de coração sincero a Hebron, para aclamar Davi rei de todo o Israel. E todo o restante de Israel estava igualmente unânime em aclamar Davi rei.
39 Deibin jidan deya fo thribala dei garram King Deibid, en olabat kantrimen bin meigim redibala loda daga blanga olabat blanga dagat.
39 Permaneceram ali, três dias com Davi, comendo e bebendo, porque seus irmãos lhes tinham preparado víveres.
40 En detlot pipul brom Isaka, Sebyulan en det Neftali klen bin kaminap brom nowathwei, en deibin bringimap loda dongki, kemul, en buligi garram loda daga, flauwa, frut daga gulum fig en reisan, greip jus, en oliboil. Deibin bringimap ola buligi en ship blanga kilim en dagat. Dijan bin shoum ola gudbala filing olabat bin abum blanga Deibid oloba langa det kantri.
40 Ademais, os que moravam perto deles, até Issacar, Zabulon e Neftali, traziam-lhes víveres, sobre jumentos, camelos, mulas e bois, farinha, massa de figos, tortas de uvas, vinho, óleo, bois, ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.