1 Crônicas 12
Holi Baibul (ROP) vs ACF
1 Wal basdam wen Deibid bin jidan langa Siklag weya imbin go blanga ranawei brom King Sol det san blanga Kish, loda gudwan soljamob bin midap garram im,
1 Estes, porém, são os que vieram a Davi, a Ziclague, estando ele ainda escondido, por causa de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudaram na guerra.
2 en deibin ol kaman brom det klen blanga Benjamin, det seimwan klen weya Sol bin kaman. Deibin gudwan blanga bo en erro en tjakam spiya o ston, en deibin dum garram lefthen en raiden bingga.
2 Estavam armados de arco, e usavam tanto da mão direita como da esquerda em atirar pedras e em atirar flechas com o arco; eram dos irmãos de Saul, benjamitas.
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filho de Semaa, o gibeatita, e Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita,
4 — ausente —
4 E Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta, líder deles; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita,
5 — ausente —
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Samarias, e Sefatias, o harufita,
6 — ausente —
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer, e Jasobeão, os coraítas,
7 — ausente —
7 E Joela, e Zabadias, filhos de Jeroão de Gedor.
8 Dislot neim blanga ol detlot gudwan soljamob brom det Ged klen. Deibin joinap garram Deibid amimob wen deibin jidan langa det strongwan haus langa det deset kantri. Deibin yusumbat spiya en shild, en deibin luk wulijim jigiwan laiyan, en deibin brabli kwikbala wulijim det enimul gulum diya.
8 E dos gaditas se desertaram para Davi, ao lugar forte no deserto, valentes, homens de guerra para pelejar, armados com escudo e lança; e seus rostos eram como rostos de leões, e ligeiros como corças sobre os montes:
9 — ausente —
9 Ezer, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Wal sambala brom det Ged klen bin boswan blanga 1,000 men, en najalot bin boswan blanga 100 men.
14 Estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército; o menor tinha o encargo de cem homens e o maior de mil.
15 Langa det feswan manth blanga wanbala yiya, langa det taim wen det Jodan Riba bin fladwoda, deibin krosoba det riba en bin andimwei ol detlot pipul hubin jidan langa det beli kantri langa sanraiswei en sangodanwei langa det riba.
15 Estes são os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales ao oriente e ao ocidente.
16 Wal sambala men brom det Benjamin klen en det Juda klen bin go langa det strongwan haus langa det deset kantri weya Deibid bin jidan.
16 Também alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Deibid bin go blanga midap langa olabat en imbin tok, “If yumob kaman blanga meigim fren garram mi en album mi, wal yumob gin kaman. En yumob gin joinap garram melabat. Bat if yumob kaman blanga dalim main enamimob, nomeda ai nomo bin ardimbat yumob, wal det God blanga melabat grengrenfatha olabat garra sabi en im na garra panishim yumob.” Lagijat na Deibid bin tok.
17 E Davi lhes saiu ao encontro, e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregar aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Wal det spirit blanga God bin jidan langa det wanbala solja gulum Amasai. Imbin jingat, “Deibid san blanga Jesi, melabat blanga yu wekinmen olabat, en melabat wandim yu blanga jidan brabli gudwan, en ol detlot hu albumbat yu du, dumaji God im jidan garram yu.” Lagijat na Amasai bin tok.
18 Então veio o espírito sobre Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz contigo, e paz com quem te ajuda, pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez capitães das tropas.
19 Wal sambala solja brom det Manesa klen bin bulurrum Deibid wen imbin go garram detlot Filastainmob blanga fait langa King Sol. Bat im nomo bin album detlot Filastainmob, dumaji detlot lidamob bin reken maitbi im garra gobek en fait garram Sol, wulijim deibin jandimbek im langa Siklag.
19 Também de Manassés alguns passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul; todavia Davi não os ajudou, porque os príncipes dos filisteus, tendo feito conselho, o despediram, dizendo: À custa de nossas cabeças passará a Saul, seu senhor.
20 Dislot na ola neim blanga detlot solja brom Manesa hubin go en bulurrum langa Deibid wen imbin gobek langa Siklag. Deibin, Edna, Josabed, Jedaiyel, Maikul, Josabed, Ilaihu en Silethai. Basdam deibin ol jidan boswan blanga ebri 1,000 men.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú, e Ziletai, capitães de milhares dos de Manassés.
21 Deibin wekinmen blanga Deibid en bin jidan bos blanga im soljamob, dumaji deibin ol gudwan solja. En brom deya longtaim afta, deibin jidan boswan blanga det ami blanga Deibid.
21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis poderosos, e foram capitães no exército.
22 Ebridei mowa en mowa men bin joinap garram Deibid. Wal lagijat na det ami bin gro brabli bigwan.
22 Porque naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como o exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor.
24 — ausente —
24 Dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 Dos filhos de Simeão, homens poderosos para pelejar, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 — ausente —
27 Joiada, que era o líder dos de Arão, e com ele três mil e setecentos.
28 — ausente —
28 E Zadoque, sendo ainda jovem, homem poderoso, com vinte e dois capitães da família de seu pai;
29 — ausente —
29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul.
30 — ausente —
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens poderosos, homens de nome nas casas de seus pais.
31 — ausente —
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para virem fazer rei a Davi.
32 — ausente —
32 E dos filhos de Issacar, duzentos de seus chefes, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, e todos os seus irmãos seguiam suas ordens.
33 — ausente —
33 De Zebulom, dos que podiam sair no exército, cinqüenta mil ordenados para a peleja com todas as armas de guerra; como também destros para ordenarem uma batalha, e não eram de coração dobre.
34 — ausente —
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles trinta e sete mil com escudo e lança.
35 — ausente —
35 E dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos.
36 — ausente —
36 E de Aser, dos que podiam sair no exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil.
37 — ausente —
37 E do outro lado do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda a sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.
38 Wal ol dislot solja hubin redi blanga fait bin go langa Hebran. Deibin wandi meigim Deibid jidan king blanga ola Isreil pipul. Ola najalot Isreil pipul bin ol wandim tharran du.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, com corações decididos, para constituírem a Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel tinha o mesmo coração para constituir a Davi rei.
39 Deibin jidan deya fo thribala dei garram King Deibid, en olabat kantrimen bin meigim redibala loda daga blanga olabat blanga dagat.
39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.
40 En detlot pipul brom Isaka, Sebyulan en det Neftali klen bin kaminap brom nowathwei, en deibin bringimap loda dongki, kemul, en buligi garram loda daga, flauwa, frut daga gulum fig en reisan, greip jus, en oliboil. Deibin bringimap ola buligi en ship blanga kilim en dagat. Dijan bin shoum ola gudbala filing olabat bin abum blanga Deibid oloba langa det kantri.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram, sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, pão, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.