1 Crônicas 12
Holi Baibul (ROP) vs ARA
1 Wal basdam wen Deibid bin jidan langa Siklag weya imbin go blanga ranawei brom King Sol det san blanga Kish, loda gudwan soljamob bin midap garram im,
1 São estes os que vieram a Davi, a Ziclague, quando fugitivo de Saul, filho de Quis; e eram dos valentes que o ajudavam na guerra.
2 en deibin ol kaman brom det klen blanga Benjamin, det seimwan klen weya Sol bin kaman. Deibin gudwan blanga bo en erro en tjakam spiya o ston, en deibin dum garram lefthen en raiden bingga.
2 Tinham por arma o arco e usavam tanto da mão direita como da esquerda em arremessar pedras com fundas e em atirar flechas com o arco. Eram dos irmãos de Saul, da tribo de Benjamim:
3 — ausente —
3 Aiezer, o chefe, e Joás, filhos de Semaá, o gibeatita; Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete; Beraca e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 Ismaías, o gibeonita, valente entre os trinta e cabeça deles; Jeremias, Jaaziel, Joanã e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, Jerimote, Bealias, Semarias e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, Issias, Azarel, Joezer e Jasobeão, os coreítas;
7 — ausente —
7 Joela, Zebadias, filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Dislot neim blanga ol detlot gudwan soljamob brom det Ged klen. Deibin joinap garram Deibid amimob wen deibin jidan langa det strongwan haus langa det deset kantri. Deibin yusumbat spiya en shild, en deibin luk wulijim jigiwan laiyan, en deibin brabli kwikbala wulijim det enimul gulum diya.
8 Dos gaditas passaram-se para Davi à fortaleza no deserto, homens valentes, homens de guerra para pelejar, armados de escudo e lança; seu rosto era como de leões, e eram eles ligeiros como gazelas sobre os montes:
9 — ausente —
9 Ézer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto, Jeremias, o quinto,
11 — ausente —
11 Atai, o sexto, Eliel, o sétimo,
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo;
14 Wal sambala brom det Ged klen bin boswan blanga 1,000 men, en najalot bin boswan blanga 100 men.
14 estes, dos filhos de Gade, foram capitães do exército; o menor valia por cem homens, e o maior, por mil.
15 Langa det feswan manth blanga wanbala yiya, langa det taim wen det Jodan Riba bin fladwoda, deibin krosoba det riba en bin andimwei ol detlot pipul hubin jidan langa det beli kantri langa sanraiswei en sangodanwei langa det riba.
15 São estes os que passaram o Jordão no primeiro mês, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e puseram em fuga a todos os que habitavam nos vales, tanto no oriente como no ocidente.
16 Wal sambala men brom det Benjamin klen en det Juda klen bin go langa det strongwan haus langa det deset kantri weya Deibid bin jidan.
16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, à fortaleza.
17 Deibid bin go blanga midap langa olabat en imbin tok, “If yumob kaman blanga meigim fren garram mi en album mi, wal yumob gin kaman. En yumob gin joinap garram melabat. Bat if yumob kaman blanga dalim main enamimob, nomeda ai nomo bin ardimbat yumob, wal det God blanga melabat grengrenfatha olabat garra sabi en im na garra panishim yumob.” Lagijat na Deibid bin tok.
17 Davi lhes saiu ao encontro e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém, se é para me entregardes aos meus adversários, não havendo maldade em mim, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.
18 Wal det spirit blanga God bin jidan langa det wanbala solja gulum Amasai. Imbin jingat, “Deibid san blanga Jesi, melabat blanga yu wekinmen olabat, en melabat wandim yu blanga jidan brabli gudwan, en ol detlot hu albumbat yu du, dumaji God im jidan garram yu.” Lagijat na Amasai bin tok.
18 Então, entrou o Espírito em Amasai, cabeça de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo! E paz com os que te ajudam! Porque o teu Deus te ajuda. Davi os recebeu e os fez capitães de tropas.
19 Wal sambala solja brom det Manesa klen bin bulurrum Deibid wen imbin go garram detlot Filastainmob blanga fait langa King Sol. Bat im nomo bin album detlot Filastainmob, dumaji detlot lidamob bin reken maitbi im garra gobek en fait garram Sol, wulijim deibin jandimbek im langa Siklag.
19 Também de Manassés alguns se passaram para Davi, quando veio com os filisteus para a batalha contra Saul, mas não ajudou os filisteus, porque os príncipes destes, depois de se aconselharem, o despediram; pois diziam: À custa de nossa cabeça, passará a Saul, seu senhor.
20 Dislot na ola neim blanga detlot solja brom Manesa hubin go en bulurrum langa Deibid wen imbin gobek langa Siklag. Deibin, Edna, Josabed, Jedaiyel, Maikul, Josabed, Ilaihu en Silethai. Basdam deibin ol jidan boswan blanga ebri 1,000 men.
20 Voltando ele, pois, a Ziclague, passaram-se para ele, de Manassés, Adna, Jozabade, Jediael, Micael, Jozabade, Eliú e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.
21 Deibin wekinmen blanga Deibid en bin jidan bos blanga im soljamob, dumaji deibin ol gudwan solja. En brom deya longtaim afta, deibin jidan boswan blanga det ami blanga Deibid.
21 Estes ajudaram Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram homens valentes e capitães no exército.
22 Ebridei mowa en mowa men bin joinap garram Deibid. Wal lagijat na det ami bin gro brabli bigwan.
22 Porque, naquele tempo, dia após dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.
23 — ausente —
23 Ora, este é o número dos homens armados para a peleja, que vieram a Davi, em Hebrom, para lhe transferirem o reino de Saul, segundo a palavra do Senhor :
24 — ausente —
24 dos filhos de Judá, que traziam escudo e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja;
25 — ausente —
25 dos filhos de Simeão, homens valentes para a peleja, sete mil e cem;
26 — ausente —
26 dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos;
27 — ausente —
27 Joiada era o chefe da casa de Arão, e com ele vieram três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 Zadoque, sendo ainda jovem, homem valente, trouxe vinte e dois príncipes de sua casa paterna;
29 — ausente —
29 dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, vieram três mil; porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul;
30 — ausente —
30 dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos homens valentes e de renome em casa de seus pais;
31 — ausente —
31 da meia tribo de Manassés, dezoito mil, que foram apontados nominalmente para vir a fazer rei a Davi;
32 — ausente —
32 dos filhos de Issacar, conhecedores da época, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos chefes e todos os seus irmãos sob suas ordens;
33 — ausente —
33 de Zebulom, dos capazes para sair à guerra, providos com todas as armas de guerra, cinquenta mil, destros para ordenar uma batalha com ânimo resoluto;
34 — ausente —
34 de Naftali, mil capitães, e, com eles, trinta e sete mil com escudo e lança;
35 — ausente —
35 dos danitas, providos para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos;
36 — ausente —
36 de Aser, dos capazes para sair à guerra e prontos para a batalha, quarenta mil;
37 — ausente —
37 do lado dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas e da meia tribo de Manassés, providos de toda sorte de instrumentos de guerra, cento e vinte mil.
38 Wal ol dislot solja hubin redi blanga fait bin go langa Hebran. Deibin wandi meigim Deibid jidan king blanga ola Isreil pipul. Ola najalot Isreil pipul bin ol wandim tharran du.
38 Todos estes homens de guerra, postos em ordem de batalha, vieram a Hebrom, resolvidos a fazer Davi rei sobre todo o Israel; também todo o resto de Israel era unânime no propósito de fazer a Davi rei.
39 Deibin jidan deya fo thribala dei garram King Deibid, en olabat kantrimen bin meigim redibala loda daga blanga olabat blanga dagat.
39 Estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham feito provisões.
40 En detlot pipul brom Isaka, Sebyulan en det Neftali klen bin kaminap brom nowathwei, en deibin bringimap loda dongki, kemul, en buligi garram loda daga, flauwa, frut daga gulum fig en reisan, greip jus, en oliboil. Deibin bringimap ola buligi en ship blanga kilim en dagat. Dijan bin shoum ola gudbala filing olabat bin abum blanga Deibid oloba langa det kantri.
40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, sobre camelos, sobre mulos e sobre bois, provisões de farinha, e pastas de figos, e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia regozijo em Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.