1 Crônicas 12

Holi Baibul (ROP) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wal basdam wen Deibid bin jidan langa Siklag weya imbin go blanga ranawei brom King Sol det san blanga Kish, loda gudwan soljamob bin midap garram im,
1 Ora, estes são os que vieram até Davi, em Ziclague, enquanto ele ainda se mantinha enclausurado por causa de Saul, o filho de Quis; e eles estavam entre os homens valentes, ajudadores da guerra.
2 en deibin ol kaman brom det klen blanga Benjamin, det seimwan klen weya Sol bin kaman. Deibin gudwan blanga bo en erro en tjakam spiya o ston, en deibin dum garram lefthen en raiden bingga.
2 Eles estavam armados com arcos, e podiam usar tanto a mão direita, como a esquerda para lançar pedras e atirar flechas com arco, eram dos irmãos de Saul de Benjamim.
3 — ausente —
3 O chefe era Aiezer, depois Joás, os filhos de Semaá; o gibeatita; e Jeziel, e Pelete, os filhos de Azmavete; e Beraca, e Jeú, o anatotita;
4 — ausente —
4 e Ismaías, o gibeonita, um homem poderoso entre os trinta e sobre os trinta; e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita;
5 — ausente —
5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita;
6 — ausente —
6 Elcana, e Issias, e Azarel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas;
7 — ausente —
7 e Joela, e Zebadias, os filhos de Jeroão, de Gedor.
8 Dislot neim blanga ol detlot gudwan soljamob brom det Ged klen. Deibin joinap garram Deibid amimob wen deibin jidan langa det strongwan haus langa det deset kantri. Deibin yusumbat spiya en shild, en deibin luk wulijim jigiwan laiyan, en deibin brabli kwikbala wulijim det enimul gulum diya.
8 Os gaditas também foram juntar-se a Davi na fortaleza, no deserto, homens de força, e homens de guerra, aptos para a batalha, que eram capazes de empunhar escudo e broquel, cujas faces eram como as faces de leões, e eram tão ágeis como os cabritos sobre os montes:
9 — ausente —
9 Eser, o primeiro; Obadias, o segundo; Eliabe, o terceiro;
10 — ausente —
10 Mismana, o quarto; Jeremias, o quinto;
11 — ausente —
11 Atai, o sexto; Eliel, o sétimo;
12 — ausente —
12 Joanã, o oitavo; Elzabade, o nono;
13 — ausente —
13 Jeremias, o décimo; Macbanai, o undécimo;
14 Wal sambala brom det Ged klen bin boswan blanga 1,000 men, en najalot bin boswan blanga 100 men.
14 estes foram dos filhos de Gade, capitães do exército; um dos menores esteve sobre uma centúria, e o maior sobre um mil.
15 Langa det feswan manth blanga wanbala yiya, langa det taim wen det Jodan Riba bin fladwoda, deibin krosoba det riba en bin andimwei ol detlot pipul hubin jidan langa det beli kantri langa sanraiswei en sangodanwei langa det riba.
15 Estes são aqueles que atravessaram o Jordão no primeiro mês, quando ele tinha alagado todas as suas margens; e afugentaram todos os dos vales, tanto na direção leste, como na direção oeste.
16 Wal sambala men brom det Benjamin klen en det Juda klen bin go langa det strongwan haus langa det deset kantri weya Deibid bin jidan.
16 Alguns dos filhos de Benjamim e de Judá vieram a Davi, ao lugar forte.
17 Deibid bin go blanga midap langa olabat en imbin tok, “If yumob kaman blanga meigim fren garram mi en album mi, wal yumob gin kaman. En yumob gin joinap garram melabat. Bat if yumob kaman blanga dalim main enamimob, nomeda ai nomo bin ardimbat yumob, wal det God blanga melabat grengrenfatha olabat garra sabi en im na garra panishim yumob.” Lagijat na Deibid bin tok.
17 E Davi saiu para se encontrar com eles, e lhes falou, dizendo: Se vós viestes em paz até mim para me ajudar, o meu coração estará ligado a vós; mas se viestes para me traíres diante dos meus inimigos, vendo que não há erro nas minhas mãos, o Deus dos nossos pais olhe sobre isto, e o repreenda.
18 Wal det spirit blanga God bin jidan langa det wanbala solja gulum Amasai. Imbin jingat, “Deibid san blanga Jesi, melabat blanga yu wekinmen olabat, en melabat wandim yu blanga jidan brabli gudwan, en ol detlot hu albumbat yu du, dumaji God im jidan garram yu.” Lagijat na Amasai bin tok.
18 Então, o Espírito veio sobre Amasai, que era chefe dos capitães, e ele disse: Somos teus, ó Davi, e contigo estamos, ó filho de Jessé! Paz, paz seja contigo, e paz seja com os teus ajudadores; porque o teu Deus te ajuda. Então, Davi os recebeu, e fez deles capitães das tropas.
19 Wal sambala solja brom det Manesa klen bin bulurrum Deibid wen imbin go garram detlot Filastainmob blanga fait langa King Sol. Bat im nomo bin album detlot Filastainmob, dumaji detlot lidamob bin reken maitbi im garra gobek en fait garram Sol, wulijim deibin jandimbek im langa Siklag.
19 E ali se prostraram alguns de Manassés para Davi, quando ele veio com os filisteus para a batalha contra Saul; mas eles não lhes ajudaram; porque os senhores dos filisteus, mediante conselho, o repeliram, dizendo: Ele passará para o lado do seu mestre Saul, com perigo de nossas cabeças.
20 Dislot na ola neim blanga detlot solja brom Manesa hubin go en bulurrum langa Deibid wen imbin gobek langa Siklag. Deibin, Edna, Josabed, Jedaiyel, Maikul, Josabed, Ilaihu en Silethai. Basdam deibin ol jidan boswan blanga ebri 1,000 men.
20 Enquanto ele seguia para Ziclague, prostraram-se ali diante dele, de Manassés: Adna, e Jozadabe, e Jediael, e Micael, Jozabade, e Eliú, e Ziletai, capitães dos milhares que eram de Manassés.
21 Deibin wekinmen blanga Deibid en bin jidan bos blanga im soljamob, dumaji deibin ol gudwan solja. En brom deya longtaim afta, deibin jidan boswan blanga det ami blanga Deibid.
21 E eles ajudaram Davi contra o bando dos salteadores; porque eles eram todos homens fortes e valentes, e eram capitães no exército.
22 Ebridei mowa en mowa men bin joinap garram Deibid. Wal lagijat na det ami bin gro brabli bigwan.
22 Porque naquele tempo, dia a dia, vinham a Davi para o ajudar, até que este foi um grande exército, como o exército de Deus.
23 — ausente —
23 E estes são os números dos chefes que estavam prontamente armados para a guerra, e vieram para Davi em Hebrom, para transferir o reino de Saul para ele, de acordo com a palavra do SENHOR.
24 — ausente —
24 Os filhos de Judá, que empunhavam escudo e lança eram seis mil e oitocentos, prontamente armados para a guerra.
25 — ausente —
25 Dos filhos de Simeão, homens fortes e valentes; sete mil e cem.
26 — ausente —
26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.
27 — ausente —
27 E Joiada foi o líder dos aronitas, e com ele estavam três mil e setecentos;
28 — ausente —
28 e Zadoque, um jovem forte e valente, e da casa do seu pai vinte e dois capitães.
29 — ausente —
29 E dos filhos de Benjamim, a parentela de Saul, três mil; porque até aquele momento a maior parte deles havia mantido a guarda da casa de Saul.
30 — ausente —
30 E dos filhos de Efraim, vinte mil e oitocentos, homens fortes e valentes, afamados por toda a casa dos seus pais.
31 — ausente —
31 E da meia tribo de Manassés, dezoito mil, os quais foram designados por nome, para virem fazer de Davi rei.
32 — ausente —
32 E dos filhos de Issacar, os quais eram homens que tinham entendimento dos tempos, para saber o que Israel deveria fazer; os cabeças deles eram duzentos; e todos os seus irmãos estavam sob o seu comando.
33 — ausente —
33 De Zebulom, os que saíam para a batalha, peritos na guerra, com todas as armas de guerra, cinquenta mil, os quais conseguiam ordenar a batalha; eles não eram de duplo coração.
34 — ausente —
34 E de Naftali, mil capitães, e com eles, com escudo e lança, trinta e sete mil.
35 — ausente —
35 E, dos danitas, peritos em guerra, vinte e oito mil e seiscentos.
36 — ausente —
36 E de Aser, os tais que saíam para a batalha, peritos em guerra, quarenta mil.
37 — ausente —
37 E, no outro lado do Jordão, dos rubenitas, e dos gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda espécie de instrumentos de guerra para a batalha; cento e vinte mil.
38 Wal ol dislot solja hubin redi blanga fait bin go langa Hebran. Deibin wandi meigim Deibid jidan king blanga ola Isreil pipul. Ola najalot Isreil pipul bin ol wandim tharran du.
38 Todos estes homens de guerra, que conseguiam ordenar a batalha, vieram com um coração perfeito para Hebrom, para fazer de Davi rei sobre todo o Israel; e também todo o restante de Israel era um só coração para fazer de Davi rei.
39 Deibin jidan deya fo thribala dei garram King Deibid, en olabat kantrimen bin meigim redibala loda daga blanga olabat blanga dagat.
39 E ali eles estiveram com Davi três dias, comendo e bebendo; porque os seus irmãos lhes tinham preparado.
40 En detlot pipul brom Isaka, Sebyulan en det Neftali klen bin kaminap brom nowathwei, en deibin bringimap loda dongki, kemul, en buligi garram loda daga, flauwa, frut daga gulum fig en reisan, greip jus, en oliboil. Deibin bringimap ola buligi en ship blanga kilim en dagat. Dijan bin shoum ola gudbala filing olabat bin abum blanga Deibid oloba langa det kantri.
40 Além disso, aqueles que lhes estavam próximos, a saber, de Issacar e Zebulom e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulas, e sobre bois, e carne, farinha, bolos de figos, e cachos de uvas passas, e vinho, e azeite, e bois, e ovelhas em abundância; porque havia alegria em Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.