1 Crônicas 11
Holi Baibul (ROP) vs NTLH
1 Wal afta na ola pipul blanga Isreil bin go langa Deibid deya langa det taun gulum Hebran, en deibin tok langa im, “Melabat na yu ronwan kantrimen.
1 Todo o povo de Israel foi encontrar-se com Davi em Hebrom e disse: — Nós pertencemos ao mesmo povo que você, ó rei.
2 En wen Sol bin jidan king, yubin oldei lidimbat ola solja blanga melabat blanga fait langa wo, en YAWEI det trubala God bin meigim pramis langa yu blanga meigim yu jidan boswan lida en lukaftumbat ol im pipul.” Lagijat na deibin tok.
2 No passado, quando Saul era o nosso rei, você comandava o povo de Israel na batalha. E o Senhor , seu Deus, prometeu que você seria o protetor e o chefe do povo dele.
3 Wal lagijat na detlot lida blanga ola Isreil pipul bin tok langa Deibid wen deibin go langa im deya langa Hebran. Wal Deibid bin agri garram olabat, en imbin meigim pramis langa olabat en langa YAWEI blanga jidan gudbala king blanga olabat. Deibin spilim det speshalwan oil ontop langa Deibid hed blanga meigim im jidan king blanga ola Isreil pipul, jis laik YAWEI bin pramis garram im speshalwan mesinja gulum Semyul.
3 Assim todos os líderes de Israel foram se encontrar com Davi em Hebrom. Davi fez um acordo sagrado com eles, eles o ungiram , e ele se tornou rei de Israel, como o Senhor Deus havia prometido por meio de Samuel.
4 Wal afta wen detlot Isreil pipul bin meigim Deibid jidan king blanga olabat, im en im solja olabat bin go langa det taun gulum Jerusalem blanga fait langa det Jebusait traib hubin oldei jidanbat deya. Deibin gulum det taun Jebus.
4 O rei Davi e todos os israelitas foram atacar a cidade de Jerusalém. Nessa época a cidade se chamava Jebus, e os jebuseus, os primeiros moradores daquela terra, ainda moravam ali.
5 Detlot Jebusait pipul bin dalim King Deibid im nomo strongbala blanga kaman insaid langa olabat taun en bidim olabat. Bat King Deibid en im solja olabat bin bidim olabat, en deibin teikoba det strongbala taun gulum Saiyan, en deibin gulum im Deibidtaun.
5 Os jebuseus disseram a Davi que ele nunca entraria na cidade, mas ele conquistou a fortaleza de Sião , e ela passou a se chamar Cidade de Davi.
6 Wal King Deibid bin tok, “Det feswan solja hu garra kilim ded eni Jebusait, im garra jidan bos blanga ol main soljamob.” Wal Jowab, im mami bin neim Sewuwaiya, bin gowin feswan en imbin jidan lida na.
6 Davi disse: — O primeiro que matar um jebuseu será o comandante do exército. Joabe, cuja mãe era Zeruia, dirigiu o ataque e se tornou o comandante.
7 Bat afta wen King Deibid bin oldei jidan deya langa det strongbala taun, deibin gulum det taun Deibidtaun.
7 Assim Davi ficou morando na fortaleza, e por isso ela foi chamada de “Cidade de Davi”.
8 King Deibid bin bildimap det taun igin. Imbin stat bildimap det taun brom det pleis weya deibin hipimap loda graun sanraisaid langa det hil, en Jowab bin bildimap det taun du.
8 Ele construiu a cidade de novo, começando pelo lugar que havia sido aterrado no lado leste do monte Sião, e Joabe reconstruiu o resto da cidade.
9 Wal King Deibid bin gro mowa strongbala olataim, dumaji YAWEI det boswan God bin oldei jidan garram im.
9 Davi foi ficando cada vez mais forte porque o Senhor Todo-Poderoso estava com ele.
10 Wal King Deibid bin abum sambala nambawan solja. Detlot solja en ola pipul blanga Isreil bin album Deibid jidan king jis laik YAWEI bin pramis im en deibin ol kipum det kantri strongbala.
10 Esta é a lista dos famosos soldados de Davi. Junto com o resto do povo de Israel, estes soldados ajudaram Davi a se tornar rei, como o Senhor Deus havia prometido, e conservaram forte o seu reino.
11 Wal det feswan solja imbin lida blanga Detlot Thribala Solja. Im neim bin Jeishabim. Imbin brom det femili gulum Hekman. Wantaim imbin fait langa 300 enami solja, im miselp garram im spiya, en imbin kilim olabat holot ded.
11 O primeiro foi Jasobeão, do grupo de famílias de Hacmoni. Jasobeão era o líder do grupo chamado “Os Três”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou numa só batalha.
12 Det sekanwan solja blanga Detlot Thribala Solja bin neim Eliyeisa. Imbin det san blanga Dodo, brom det femili neim Eiho.
12 Depois dele, entre os famosos “Três”, vinha Eleazar, filho de Dodo, do grupo de famílias de Aoí.
13 Imbin deya garram King Deibid en ola Isreil solja langa Pasdamim wen deibin fait langa ola Filastain solja hubin majurrumap miselp blanga fait. Imbin langa det pleis weya deibin growimap sid daga wen ola Isreil solja bin ranawei.
13 Eleazar lutou ao lado de Davi contra os filisteus na batalha de Pas-Damim. Ele estava numa plantação de cevada quando os israelitas começaram a fugir.
14 Bat Eliyeisa en im men nomo bin ranawei. Deibin jandapbat deya gin, en deibin fait langa detlot Filastain solja garram olabat bigwan naif, en YAWEI bin album olabat blanga win det fait.
14 Então Eleazar e os seus soldados ficaram no meio da plantação e lutaram contra os filisteus. E o Senhor lhe deu uma grande vitória.
15 Wal wandei Detlot Thribala Solja brom detlot 30 gudwan solja bin go langa det keib gulijap langa det keib gulum Edulam weya King Deibid bin jidan. King Deibid bin jidan deya langa det keib ontop langa det strongwan hil, en sambala Filastain solja bin kemp deya gin langa det pleis gulum Reifait Beli.
15 Um dia, três dos trinta oficiais foram até uma rocha perto da caverna de Adulã, onde Davi estava, enquanto que um bando de filisteus acampava no vale dos Gigantes.
16 Det dei King Deibid bin deya insaid langa det strongbala haus ontop langa hil, en sambala Filastain solja bin jidan langa det taun gulum Bethlahem du.
16 Um grupo de filisteus havia ocupado a cidade de Belém, e Davi se encontrava na fortaleza.
17 Wal King Deibid bin tok, “Mi thestiwan. Ai wandim woda brom det wel gulijap langa det geit langa Bethlahem.”
17 Então ele suspirou e disse: — Como eu gostaria que alguém me trouxesse um pouco da água do poço que fica perto do portão de Belém!
18 Wal Detlot Thribala Solja bin go snikibalawei thru langa detlot Filastain kemp, en deibin gajim woda brom det wel, en deibin deigimbek det woda langa King Deibid.|src="GT_1Chro1118_David'sThreeMen.tif" size="col" ref="11:18" Bat King Deibid nomo bin wandi dringgim det woda. Imbin spilim det woda blanga gibit ofring langa YAWEI,
18 Então “Os Três” passaram pelo meio do acampamento dos filisteus, tiraram água do poço e levaram para Davi. Mas ele não quis beber daquela água; em vez disso, a derramou como oferta a Deus
19 en King Deibid bin tok, “Ai kaan dringgim dijan woda dumaji Detlot Thribala Solja bin redi blanga gibit miselp laif blanga mi.” Wal im nomo bin dringgim tharran na. Dislot na ola ting Detlot Thribala Solja bin dum.
19 e disse: — Ó Deus, eu não poderia beber desta água! Isso seria o mesmo que beber o sangue destes homens que arriscaram a sua vida para trazê-la! E assim ele não tomou daquela água. Foram essas as coisas que fizeram os famosos “Três”.
20 Wal Ebishai det braja blanga Jowab bin lida blanga Detlot 30 Solja. Wantaim imbin fait 300 soljamob, im miselp garram im spiya, en imbin kilim olabat ded, en blanga tharran na ebribodi bin sabi im, en imbin jidan lida blanga Detlot 30 Solja.
20 Abisai, irmão de Joabe, era o líder dos famosos “Trinta”. Com a sua lança ele lutou contra trezentos homens e os matou, ficando famoso entre “Os Trinta”.
21 Imbin jidan nambawan blanga Detlot 30 Solja, en imbin lida blanga olabat. Bat dei nomo bin meigim im jidan mowa haibala langa detlot solja dei gulum Detlot Thribala Solja, dumaji olabat bin brabli boswan.
21 Abisai foi o mais famoso dos “Trinta” e se tornou o seu líder, mas ele não foi tão famoso quanto “Os Três”.
22 Wal najawan nambawan solja bin neim Benaiya. Imbin det san blanga Jehoiyada brom det taun gulum Kebsil, en imbin dum olkain breibwan ting. Wantaim imbin kilim ded dubala brabli strongwan solja brom det kantri gulum Moweb. En wen imbin kolwethataim, Benaiya bin godan insaid langa wan hol weya laiyan bin oldei jidan, en imbin kilim det laiyan ded.
22 Benaías, filho de Jeoiada, da cidade de Cabzeel, foi um soldado famoso e praticou muitos atos de coragem. Ele matou dois grandes soldados moabitas. Num dia de neve, um leão caiu numa cova. Benaías desceu lá e o matou.
23 En wantaim imbin kilim wan solja brom Ijip. Det solja bin brabli bigwan men, en imbin abum bigwan spiya langa im bingga. Benaiya bin fait langa im garram bigwan stik, en imbin grebum det spiya brom det men bingga, en imbin kilim im ded garram im ronwan spiya.
23 Matou também um egípcio, um homem muito grande, de dois metros e vinte de altura, que estava armado com uma lança enorme, muito grande e pesada. Benaías atacou o egípcio com o seu bastão, arrancou a lança da mão dele e o matou com ela.
24 Ol detlot ting na Benaiya bin dum, jis laik Detlot Thribala Solja bin dum.
24 Esses foram os atos de coragem de Benaías, que foi um dos “Trinta”.
25 En King Deibid bin meigim im jidan bos blanga ola blijiman hubin oldei lukaftumbat im. Binaiya bin jidan nambawan brom Detlot 30 Solja. Bat im nomo bin jidan mowa haibala langa detlot solja weya ebribodi bin gulum Detlot Thribala Solja.
25 Ele tinha uma posição de destaque entre “Os Trinta”, mas não foi tão famoso quanto os “Três”. Davi o pôs como chefe da sua guarda pessoal. Asael, irmão de Joabe; Elanã, filho de Dodo, da cidade de Belém; Samote, da cidade de Harode; Heres, da cidade de Pelete; Ira, filho de Iques, da cidade de Tecoa; Abiezer, da cidade de Anatote; Sibecai, da cidade de Husa; Ilai, da cidade de Aoí; Helede, filho de Baaná, e Maarai, os dois da cidade de Netofa; Itai, filho de Ribai, da cidade de Gibeá, no território da
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.