1 Coríntios 13

Holi Baibul (ROP) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Yumob sabi? If mi garram det pawa blanga toktok garram olkain difrinwan langgus brom dijan kantri en brom hebin, wal im gudwan ting tharran. Bat if ai nomo laigim pipul brabliwei, wal wen mi toktok, im jis laik mi meigimbat nois nomo garram eni mining.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 En if mi garram det pawa blanga dalimbat wed brom God en blanga sabi ola enijing blanga im, en if mi bilib brabli strongbalawei wulijim ai gin dalim ston blanga shifdim miselp en im duwit langa mi, wal im gudwan ting tharran. Bat if ai nomo laigim pipul brabliwei, wal mi nomo enijing.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 En if ai gibit ola enijing main langa po pipul en mi dai blanga Jisas Krais, wal im gudwan ting tharran. Bat if ai nomo laigim pipul brabliwei, wal ol detlot ting kaan album mi.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Wal wen yu laigim pipul, yu garra gibit olabat taim, en yu garra kain langa olabat. Yu nomo jelas langa olabat. En yu nomo reken miselp en laigim miselp du.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 En wen yu laigim pipul, yu garra tridim olabat gudbalawei. Yu nomo jinggabat miselp en gitwail streidawei. En yu nomo jinggabat detlot nogudbala ting weya enibodi bin dum langa yu du.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 En wen yu laigim pipul, yu nomo gudbinji wen dei dum nogudbala ting. Yu garra gudbinji wen dei bulurrum det trubalawei.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 En yu garra oldei album olabat, en yu garra oldei trastim olabat, en yu nomo gibap langa olabat. En yu garra oldei kipgon jandap brabli strongbalawei.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 — ausente —
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 — ausente —
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Bat Jisas Krais na det brabliwan wed blanga God, en wen im garra kambek na, wi garra sabi ebrijing brabliwei.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Wal yumob jinggabat na. Wen aibin lilboi, aibin toktok jis laiga lilboi, en aibin abum filing jis laiga lilboi, en aibin jinggabat jis laiga lilboi. Bat tudei mi bigwan, en aibin libum biyain det lilboiwei.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Yu si? Wi gin luk God oni lilbit tudei. Bat bambai garram wi ron ai wi garra luk im brabliwei. En wi sabi im oni lilbit tudei. Bat bambai wi garra sabi im brabliwei jis laik im sabi wi brabliwei.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Yumob sabi na? Dislot thribala ting na garra kipgon olagijawan. Wi bilib langa God, en wi sabi im garra dum wanim imbin pramis blanga dum, en wi laigim im brabliwei du. En dijan na det meinwan ting brom detlot thribala ting. Wi garra laigim God en im pipul olabat brabliwei.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.